2 Formas de dizer Já em coreano

Você sabia que tem duas formas de dizer já em coreano e se você usar a palavra errada pode acabar mudando o sentido da frase? Então, se liga nestas dicas e exemplos que preparamos para você!

Se você estuda coreano, provavelmente em algum momento se deparou com duas formas de dizer . Essas duas palavras têm o mesmo significado, são os advérbios 벌써 [beolsseo / pórssó] e 이미 [imi]. Mas, será que há alguma diferença entre elas? É o que vamos descobrir agora!

O uso do advérbio 벌써, traz uma conotação de surpresa ou choque, isto é, quando algo acontece antes do esperado, de maneira surpreendente. Por exemplo, você vai para a escola e geralmente volta para a casa por volta de 12:30h, porém, hoje as aulas terminaram mais cedo, por isso, acabou chegando em casa às 11h. Quando sua mãe te viu, levou um susto, já que você chegou em casa mais cedo e perguntou: “벌써 도착했어?” – “Já chegou?”.

Um outro exemplo, você tem um compromisso às 9:30h da manhã, mas acabou acordando às 9h. Quando olha para o relógio e vê a hora, leva um susto e diz: “어머! 벌써 오전 9시야. 나는 너무 늦었어!” – “Oh! Já são 9 da manhã. Estou atrasado!”

Por outro lado, 이미 é simplesmente um advérbio usado para falar de algo que aconteceu antes do agora ou do presente. “저는 이미 도착했어요!” – Eu já cheguei! (Eu não cheguei agora, eu cheguei antes ou mais cedo do que agora). Ou ainda, “저는 이미 숙제를 했어요.” – “Eu já fiz o dever de casa”. (Eu fiz o dever de casa mais cedo, antes de agora).

Nas frases acima, dá para usar tanto 벌써, quanto 이미, mas é bom ressaltar que dependendo de qual dos advérbios for usar, trará um significado um pouco diferente, seja de surpresa ou de algo esperado.

Porém, vale ressaltar, que não é sempre que podemos usar qualquer um desses advérbios. Quando queremos expressar surpresa, devemos usar apenas 벌써. Além disso, 이미 também pode ter um sentido negativo, que as coisas são irreversíveis e não pode voltar ao passado.

Veja estes exemplos que preparamos com o uso dos dois advérbios:

벌써

[beolsseo / pórssó]

dizer já

Que pena, são 12 horas. O que eu faço? são 12 horas!

와~ 아기가 벌써 태어났어요?

Uau, o bebê nasceu?

벌써 졸업할 때가 되었어요.

está na hora de me formar.

저 사람은 벌써 대학교를 졸업했어요.

Aquela pessoa se formou na faculdade.

선생님은 벌써 나가셨어요.

O professor saiu. (Estou surpreso que ele tenha saído).

벌써 수업 끝났어요?

A aula acabou?

벌써 저기 오렌지빛 하늘이 짙어지는 걸.

O céu está ficando laranja.

벌써 늦어서 버스를 타려면 서둘러야 해요.

está tarde, por isso tenho que me apressar para pegar o ônibus.

아직 겨울이 아닌데 사람들이 벌써 코트를 입고 다녀요.

Ainda não é inverno, mas as pessoas estão usando casacos.

그 남자는 벌써 새 여자친구가 있어요!

Esse homem está com uma nova namorada!

이미

[imi]

dizer já

Eu estou com minha calça de ginástica, ao invés da saia do uniforme escolar.

나는 이미 숙제를 했어.

Eu fiz o dever de casa.

저는 이미 한국에 가 본 적이 있어요.

Eu fui à Coreia do Sul.

나는 이미 그 사실을 알고 있었어.

Eu sabia disso.

우리 부모님께서는 이미 저녁 식사를 하셨어요.

Os meus pais jantaram.

수민이는 이미 떠났어요.

A Sumin foi embora.

이미 엎질러진 물이다.

A água foi derramada. (No sentido de “não chorar pelo leite derramado”, ou seja, “já foi, já era”).

생일 선물로 책을 받았는데 이미 내가 읽은 책이었어요.

Eu ganhei de presente um livro, mas era um livro que eu tinha lido.

Agora que você aprendeu as diferenças entre 벌써 e 이미, que tal praticar e montar novas frases com essas palavras? Aproveite e coloque cada uma delas nos comentários abaixo

E você, quer melhorar o seu nível de coreano ou começar do zero neste idioma que tem conquistado cada vez mais pessoas? Aproveite e matricule-se já no Coreano Online para ter acesso aos nossos conteúdos! Não perca essa chance e clique aqui para garantir a sua vaga!

Fotos: Chung Ha 청하 ‘Gotta Go (벌써 12시)’  – https://www.youtube.com/watch?v=HlN2BXNJzxA ; Weeekly (위클리) – After School – https://www.youtube.com/watch?v=qfVuRQX0ydQ