13 palavras semelhantes em Coreano e Japonês

A língua coreana e a língua japonesa compartilham tanto da estrutura gramatical quanto do vocabulário. Mas será que um coreano e um japonês conseguiriam se entender numa conversa?

Calma, não é pra tanto, mas se você já estudou japonês, pode ser que você tenha uma ajudinha extra na hora de estudar coreano, principalmente na maneira de estruturar as frases e no vocabulário.

Em português quando formamos uma frase, geralmente a estrutura é:

Sujeito + verbo + objeto

Eu como morango.

Já em coreano e em japonês a estrutura é:

Sujeito + objeto + verbo

딸기먹어요. [Tchó nun ttárgi rul mógóyô]

저 – eu

는 – partícula de tópico

딸기 – morango

를 – partícula de objeto 

먹어요 – como

いちご食べます。[Watashi wa ichigô o tabemas]

私 – eu

は – partícula de tópico

いちご – morango

を – partícula de objeto 

食べます – como

Que podemos traduzir literalmente para “Eu morango como”.

Você pode achar estranho a presença de “partículas”, termo não usado na gramática do português. Mas se você quiser uma explicação mais completa sobre essas partículas de objeto, é só dar uma olhada nesse vídeo aqui do canal!

Além da estrutura, o japonês e o coreano também têm várias palavras parecidas. Vamos aprender algumas? Lembrando que aqui a pronúncia é praticamente igual! Ah, e lembrando também que o coreano e o japonês usam escritas completamente diferentes: o coreano usa o hangul e o japonês usa o hiragana, o katakana e o kanji, então não fique assustado.

coreano

Cidade

도시

[Tôxí]

都市

[Tôxí]

도시

[Tôxí]

都市

[Tôxí]

Impossível

무리

[Múri]

無理

[Múri]

무리

[Múri]

無理

[Múri]

Golpe

사기

[Ságuí]

詐欺

[Ságuí]

사기

[Ságuí]

詐欺

[Ságuí]

Girafa

기린

[Quírin]

キリン

[Quírin]

기린

[Quírin]

キリン

[Quírin]

Mochila

가방

[Kábang]

かばん

[Kában]

가방

[Kábang]

かばん

[Kában]

Estado de humor

기분

[Kibun]

気分

[Kibun]

기분

[Kibun]

気分

[Kibun]

Agora, vamos ver algumas palavras que significam a mesma coisa, mas tem uma pronúncia um pouco diferente.

Motivo

이유

[íyu]

理由

[riyú]

이유

[íyu]

理由

[riyú]

Sentido

의미

[wimi]

意味

[imí]

의미

[wimi]

意味

[imí]

Tudo

전부

[djónbu]

全部

[zenbú]

전부

[djónbu]

全部

[zenbú]

Culinária

요리

[yôrí]

料理

[ryôri]

요리

[yôrí]

料理

[ryôri]

Comoção

감동

[Kamdong]

感動

[Kandô]

감동

[Kamdong]

感動

[Kandô]

Apostila

교과서

[Kyôguássó]

教科書

[Kyôkaxô]

교과서

[Kyôguássó]

教科書

[Kyôkaxô]

Biblioteca

도서관

[Tôsóguán]

図書館

[Toxôkan]

도서관

[Tôsóguán]

図書館

[Toxôkan]

A pronúncia de um para o outro muda porque as sílabas do coreano são mais complexas que as sílabas do japonês, então conseguem ser mais abrangentes em relação a fonologia.

No coreano cada sílaba pode ter uma combinação de até 3 consoantes e 1 vogal que influenciam a próxima sílaba, já no japonês, as sílabas são normalmente simples, constando de 1 consoante e 1 vogal e o máximo que pode acontecer é o som da vogal ser “alongado” (adicionando uma vogal extra à sílaba) ou a sílaba terminar com o som de “n” (usando a consoante ん ao final da sílaba).

Isso é porque cada língua interpreta os caracteres chineses com sua própria fonologia. 

CUIDADO!
Tem uma palavra em japonês que parece com um palavrão em coreano. A palavra “ausência” em coreano é “결석” [Kyólsók], porém em japonês é “欠席” [Kêssêkí] que soa como “filho da p***” em coreano – 개새끼 [Kêsêki]. Então fiquem de olho e cuidado com a pronúncia!

Pois é, hoje foi cheio de palavras novas para o seu caderninho de vocabulário, tanto em coreano quanto em japonês. Mas e aí tem alguma palavra do japonês que você conheça que parece ou vem do coreano? Deixe aqui nos comentários.

E se quiser treinar a pronúncia de todas essas palavras assista também a miniaula com as professoras Aileen e Yeonju!