12 Antônimos do Coreano

Sabia que o coreano também tem antônimos? Venha aprender com a gente!

Assim como no português, no coreano também temos antônimos, ou palavras opostas, e elas podem vir em todos os formatos, substantivos, verbos e adjetivos. Vamos aprender algumas delas?

Substantivos:

1. 앞 [áp] – frente | 뒤 [tuí] – trás

antonimos

Geralmente acompanhados pela partícula de lugar “에” [ê]. “앞에” [apê] (em frente a) e 밖에 [páquê] (atrás de). Pode ser usado em qualquer situação, com objetos e pessoas.

우리 회사 에 빵집이 있고 에 꽃집이 있어요. [úri ruêssá apê pang djibi icô tuíê kôt djibi issóiô] – Em frente à nossa empresa tem uma padaria e atrás tem uma floricultura.

2. 안 [an] – dentro | 밖 [pak] – fora

antonimos

Também acompanhados pela partícula de lugar “에”. “안에” [anê] (dentro de) e 밖에 [paquê] (fora de). E também pode ser usado em qualquer situação, tanto com pessoas ou objetos. Vamos ao exemplo:

누가 상자 에 있어요? 검은 고양이? 삼색얼록 고양이? [núgá sangdjá anê issóyô? Kômun kôiãni? Samsêk Kôiãni?] – Quem que está dentro da caixa? O gato preto? O gato calico?

에 춥지만 집 에 따뜻해요. [Djib paquê tchúptchíman djib anê dadútêiô] – Está frio fora de casa, mas dentro está quentinho.

3. 어른 [órun] – adulto | 아이 [aí] – criança

antonimos

Aqui temos outro par, adulto e criança. Cuidado para não confundir com 얼음 [órum] (gelo), soa similar, mas não tem nada a ver! Ah, e pra quem estiver se perguntando, adolescente, ou “adolescentes” como um grupo se fala 청소년 [Tchónsónión].

아이들은 어른들을 공경해야 해요. [aídulrun órundulrul cônkyóngrrêiá rêiô] – As crianças devem respeitar os adultos.

4. 과거 [quágó] – Passado | 미래 [mirê] – Futuro

antonimos

E aqui temos outro par de substantivos falando sobre tempo, passado e presente. Vamos ver um exemplo:

누가 미래예요? 어른이에요? 아이예요? [Nugá mirê iêyô? Óruniêyô? Aíêyô?] – Quem é o futuro? A adulta? A criança?

우리는 과거로부터 배우고 미래를 대비해야 해요. [úrinun quagórô butó pêúgô mirêrul têbirrêiá rêiô] -Nós precisamos aprender com o passado e nos preparar para o futuro.

Adjetivos: 

5. 많다 [Mãnta] – Muito | 적다 [Tchókta] – Pouco

antonimos

Existem mais de uma maneira de dizer muito, mas quando usamos esse muito, 많다, estamos falando de quantidade, e o mesmo equivale para o seu antônimo, 적다.

우리 나라에는 중국 식당이 지만 한국 식당은 적어요. [úri náráénun tchunguk xiktang i mantiman rãnguk xiktang tchógóiô] – No nosso país tem muitos restaurantes chineses mas poucos coreanos.

6. 깨끗하다 [Quêcutáda] – Limpo | 더럽다 [Tóropta] – Sujo

antonimos

Assim como muito, limpo, também várias maneiras de dizer. 깨끗하다 tem o sentido de “arrumadinho” ou “organizadinho”, tudo em seu lugar e limpo! E sujo pode não só ter um sentido literal, de estar sujo, como de “mente suja” também, mas aí já é “마음을 더럽다” [maun mul tóropta].

머리가 적어도 항상 깨끗해요 [móri ga tchógódô rãnsãn quêcutêiô] – Mesmo tendo pouco cabelo, está sempre limpo.

제 방은 깨끗지만 동생 방은 더러워요. [tchê bang un quêcutadjiman dongssêng bang un tóróuóiô]  – O meu quarto é limpo, mas o do meu irmão mais novo é sujo.

7. 쉽다 [xuípta] – fácil | 어렵다 [óriopta] – difícil

antonimos

Aqui já é mais fácil… mas difícil tem duas maneiras de se falar: 어렵다 e 힘들다 [rimduldá]. Enquanto 어렵다 tem um sentido de dificuldade mental e emocional, 힘들다 tem o sentido de dificuldade física!

한국어 문법은 어렵만 발음은 워요. [rãngugó munpobun órióbtchíman parumun xíuóiô]  – A gramática do coreano é difícil mas a pronúncia é fácil.

8. 좋다 [Tchôta] – Bom | 나쁘다 [Napudá] – Ruim

antonimos

Quem assiste dramas já deve conhecer essas palavras há bastante tempo, já que elas aparecem com frequência no vocabulário diário dos coreanos. Vamos ver um exemplo?

시험이 어렵지만 은 점수를 얻었어요. [Xíómi órióptiman tchóun tchómsúrul ódóssóiô] – Apesar da prova estar difícil, tirei uma boa nota.

Verbos: 

9. 울다 [últa] – chorar | 웃다 [úta] – rir

antonimos

Sim, essas palavras são bem similares… imagina dizer que você está chorando de rir?? Então treinem a pronúncia direitinho com a professora Aileen!  

우리는 많이 었어요. [úrinun mãni ulgô ussóssóiô] – Nós choramos e rimos muito.

10. 앉다 [antá] – sentar | 서다 [sóda] – ficar de pé

antonimos

Cuidado que não é anta do animal e soda de refrigerante! Aqui a pronúncia é muito importante, então aproveitem e treinem a pronúncia com a aulinha da professor Aileen também no vídeo aqui embaixo!

나쁜 소식을 듣자마자 의자에 아서 울었어요. [Nápum sôxikul tutchámadjá uídjáê andjásó uróssóiô] – Assim que recebeu a má notícia, sentou na cadeira e chorou.

있고 싶니 아니면 고 싶니? [nó só igô xipni animión angô xipni?] – Você quer ficar em pé ou quer se assentar?

11. 열다 [iólda] – abrir | 닫다 [tádá] – fechar

antonimos

Essas duas palavras podem ser muito úteis não só para abrir e fechar portas, janelas e etc, mas também para perguntar que horas de funcionamento de um estabelecimento.

저는 창문을 막 었지만 제 여자친구는 으라고 했어요. [tchónun tchánmunul mak ióródjiman tchê iódjátchíngunun táduragô rêssóiô] – Eu acabei de abrir a janela, mas a minha namorada pediu para fechar.

12. 밀다 [milda] – empurrar | 당기다 [tanguidá] – puxar

antonimos

Essas aqui vão ser super importantes caso você viaje aqui para a Coreia, estão em quase todas as portas, então para não acabar empurrando uma porta de puxar, memorize essas palavras! Vamos ao exemplo: 

열기 위해 문을 어 주세요. [iólguí uírrêssó munul miró tchuseiô] – Para abrir, empurre a porta.

문을 열 때 당기고 닫을 때 어요. [munul iól tê tanguigô tadul tê miróiô] – Quando for abrir a porta, puxe-a, e quando for fechá-la, empurre-a.

Treine também a sua pronúncia com a versão em vídeo dessa aulinha com a professora Aileen. 

Você conhece algum antônimo em coreano que não apareceu nessa lista? Deixe aqui nos comentários. 

E claro, não se esqueça de seguir a gente nas redes sociais, @coreanoonline, e venha estudar coreano com a gente com o curso super completo do Coreano Online!