Assim como no português, no coreano também temos antônimos, ou palavras opostas, e elas podem vir em todos os formatos, substantivos, verbos e adjetivos. Vamos aprender algumas delas?
Substantivos:
1. 앞 [áp] – frente | 뒤 [tuí] – trás
Geralmente acompanhados pela partícula de lugar “에” [ê]. “앞에” [apê] (em frente a) e 밖에 [páquê] (atrás de). Pode ser usado em qualquer situação, com objetos e pessoas.
우리 회사 앞에 빵집이 있고 뒤에 꽃집이 있어요. [úri ruêssá apê pang djibi icô tuíê kôt djibi issóiô] – Em frente à nossa empresa tem uma padaria e atrás tem uma floricultura.
2. 안 [an] – dentro | 밖 [pak] – fora
Também acompanhados pela partícula de lugar “에”. “안에” [anê] (dentro de) e 밖에 [paquê] (fora de). E também pode ser usado em qualquer situação, tanto com pessoas ou objetos. Vamos ao exemplo:
누가 상자 안에 있어요? 검은 고양이? 삼색얼록 고양이? [núgá sangdjá anê issóyô? Kômun kôiãni? Samsêk Kôiãni?] – Quem que está dentro da caixa? O gato preto? O gato calico?
집 밖에 춥지만 집 안에 따뜻해요. [Djib paquê tchúptchíman djib anê dadútêiô] – Está frio fora de casa, mas dentro está quentinho.
3. 어른 [órun] – adulto | 아이 [aí] – criança
Aqui temos outro par, adulto e criança. Cuidado para não confundir com 얼음 [órum] (gelo), soa similar, mas não tem nada a ver! Ah, e pra quem estiver se perguntando, adolescente, ou “adolescentes” como um grupo se fala 청소년 [Tchónsónión].
아이들은 어른들을 공경해야 해요. [aídulrun órundulrul cônkyóngrrêiá rêiô] – As crianças devem respeitar os adultos.
4. 과거 [quágó] – Passado | 미래 [mirê] – Futuro
E aqui temos outro par de substantivos falando sobre tempo, passado e presente. Vamos ver um exemplo:
누가 미래예요? 어른이에요? 아이예요? [Nugá mirê iêyô? Óruniêyô? Aíêyô?] – Quem é o futuro? A adulta? A criança?
우리는 과거로부터 배우고 미래를 대비해야 해요. [úrinun quagórô butó pêúgô mirêrul têbirrêiá rêiô] -Nós precisamos aprender com o passado e nos preparar para o futuro.
Adjetivos:
5. 많다 [Mãnta] – Muito | 적다 [Tchókta] – Pouco
Existem mais de uma maneira de dizer muito, mas quando usamos esse muito, 많다, estamos falando de quantidade, e o mesmo equivale para o seu antônimo, 적다.
우리 나라에는 중국 식당이 많지만 한국 식당은 적어요. [úri náráénun tchunguk xiktang i mantiman rãnguk xiktang tchógóiô] – No nosso país tem muitos restaurantes chineses mas poucos coreanos.
6. 깨끗하다 [Quêcutáda] – Limpo | 더럽다 [Tóropta] – Sujo
Assim como muito, limpo, também várias maneiras de dizer. 깨끗하다 tem o sentido de “arrumadinho” ou “organizadinho”, tudo em seu lugar e limpo! E sujo pode não só ter um sentido literal, de estar sujo, como de “mente suja” também, mas aí já é “마음을 더럽다” [maun mul tóropta].
머리가 적어도 항상 깨끗해요 [móri ga tchógódô rãnsãn quêcutêiô] – Mesmo tendo pouco cabelo, está sempre limpo.
제 방은 깨끗하지만 동생 방은 더러워요. [tchê bang un quêcutadjiman dongssêng bang un tóróuóiô] – O meu quarto é limpo, mas o do meu irmão mais novo é sujo.
7. 쉽다 [xuípta] – fácil | 어렵다 [óriopta] – difícil
Aqui já é mais fácil… mas difícil tem duas maneiras de se falar: 어렵다 e 힘들다 [rimduldá]. Enquanto 어렵다 tem um sentido de dificuldade mental e emocional, 힘들다 tem o sentido de dificuldade física!
한국어 문법은 어렵지만 발음은 쉬워요. [rãngugó munpobun órióbtchíman parumun xíuóiô] – A gramática do coreano é difícil mas a pronúncia é fácil.
8. 좋다 [Tchôta] – Bom | 나쁘다 [Napudá] – Ruim
Quem assiste dramas já deve conhecer essas palavras há bastante tempo, já que elas aparecem com frequência no vocabulário diário dos coreanos. Vamos ver um exemplo?
시험이 어렵지만 좋은 점수를 얻었어요. [Xíómi órióptiman tchóun tchómsúrul ódóssóiô] – Apesar da prova estar difícil, tirei uma boa nota.
Verbos:
9. 울다 [últa] – chorar | 웃다 [úta] – rir
Sim, essas palavras são bem similares… imagina dizer que você está chorando de rir?? Então treinem a pronúncia direitinho com a professora Aileen!
우리는 많이 울고 웃었어요. [úrinun mãni ulgô ussóssóiô] – Nós choramos e rimos muito.
10. 앉다 [antá] – sentar | 서다 [sóda] – ficar de pé
Cuidado que não é anta do animal e soda de refrigerante! Aqui a pronúncia é muito importante, então aproveitem e treinem a pronúncia com a aulinha da professor Aileen também no vídeo aqui embaixo!
나쁜 소식을 듣자마자 의자에 앉아서 울었어요. [Nápum sôxikul tutchámadjá uídjáê andjásó uróssóiô] – Assim que recebeu a má notícia, sentou na cadeira e chorou.
너 서 있고 싶니 아니면 앉고 싶니? [nó só igô xipni animión angô xipni?] – Você quer ficar em pé ou quer se assentar?
11. 열다 [iólda] – abrir | 닫다 [tádá] – fechar
Essas duas palavras podem ser muito úteis não só para abrir e fechar portas, janelas e etc, mas também para perguntar que horas de funcionamento de um estabelecimento.
저는 창문을 막 열었지만 제 여자친구는 닫으라고 했어요. [tchónun tchánmunul mak ióródjiman tchê iódjátchíngunun táduragô rêssóiô] – Eu acabei de abrir a janela, mas a minha namorada pediu para fechar.
12. 밀다 [milda] – empurrar | 당기다 [tanguidá] – puxar
Essas aqui vão ser super importantes caso você viaje aqui para a Coreia, estão em quase todas as portas, então para não acabar empurrando uma porta de puxar, memorize essas palavras! Vamos ao exemplo:
열기 위해 문을 밀어 주세요. [iólguí uírrêssó munul miró tchuseiô] – Para abrir, empurre a porta.
문을 열 때 당기고 닫을 때 밀어요. [munul iól tê tanguigô tadul tê miróiô] – Quando for abrir a porta, puxe-a, e quando for fechá-la, empurre-a.
Treine também a sua pronúncia com a versão em vídeo dessa aulinha com a professora Aileen.
Você conhece algum antônimo em coreano que não apareceu nessa lista? Deixe aqui nos comentários.
E claro, não se esqueça de seguir a gente nas redes sociais, @coreanoonline, e venha estudar coreano com a gente com o curso super completo do Coreano Online!