Receba informações sobre bolsas de estudos da Coreia no seu email! 🎓

Deixe seu e-mail aqui para receber gratuitamente emails semanais sobre as principais bolsas de estudos na Coreia!

Receba info sobre bolsas de estudos na coreia

Oi, muito prazer! Eu sou o Yoongi, seu professor de coreano!

Deixe seu e-mail aqui para conhecer o Coreano Online, o melhor curso de coreano do Brasil!

Quer aprender coreano comigo - redirecionamento

Receba um Ebook Interativo no seu email!

Deixe seu e-mail aqui para receber gratuitamente um ebook interativo para aprender o alfabeto coreano.

Receba um ebook interatvo

Receba dicas de como aprender coreano no seu email!

Deixe seu e-mail aqui para receber gratuitamente um material em PDF informando passo a passo de como estudar coreano de forma eficiente.

Dicas de como aprender coreano em pdf
onomatopeias

Aprenda 20 onomatopeias em coreano

Se você curte dramas coreanos e K-pop, talvez já tenha ouvido várias palavras coreanas que soam engraçadinhas em suas músicas ou como os personagens costumam usá-las em cenas. Essas palavras podem ser usadas para expressar surpresa, medo, alegria, raiva ou qualquer outra emoção, como se fosse uma forma de deixar a conversa mais animada e dinâmica. Elas nada mais são do que onomatopeias em coreano!

Mas o que são essas palavras? 

Em coreano há duas palavras diferentes que podem representar os sons: 의성어 [uíson ó] e 의태어 [uíteó].

의성어 [uíson ó] é o termo coreano para onomatopeia, que são palavras que imitam sons, vem do hanja 擬聲語, onde 의 [擬 imitação] + 성 [聲 som, voz] + 어 [語 linguagem, palavra]. Ou seja, elas imitam os sons que ouvimos, um exemplo é o som de tic-tac que o relógio faz.

의태어 [uíteó] são palavras miméticas, elas tentam imitar o som do movimento ou sentimento. Vem do hanja 擬態語, onde 의 [擬 imitação] + 태 [態 aparência] + 어 [語 linguagem, palavra]. Um exemplo, seria o movimento suave que o vento faz.

A onomatopeia é um recurso linguístico para imitar, através da escrita, os sons e ruídos do mundo ao nosso redor, como barulhos, sons da natureza e sons produzidos por animais, entre outros, porém sem uma definição concreta. São usadas em diversas áreas da comunicação, como em quadrinhos, filmes, desenhos animados e na literatura, para descrever cenas e situações de forma mais expressiva e criativa. Além disso, as onomatopeias são uma forma divertida e eficaz de tornar a comunicação mais interessante e dinâmica, criando uma conexão emocional entre o autor e o leitor ou ouvinte.

Assim como temos diversas onomatopeias em português, como: haha, kkkk, au-au, miau, cocoricó, tic-tac, toc-toc, clic, reproduzindo sons da risada, de animais, relógios, batidas na porta e o som de ligar ou acender algo, em coreano também há inúmeras palavras que imitam o som de diversas situações, objetos, animais etc. 

As onomatopeias coreanas são ainda mais divertidas e criativas! Por isso, listamos algumas que são usadas no dia a dia.

의성어와 의태어 단어의 어휘 [uíson ooá uíteó tanoê oruí] – Vocabulário de palavras onomatopeias e miméticas

1. 멍멍 [mong mong] – Au au

Simplesmente é o som que o cachorro faz ao latir, assim como o “au au” no Brasil. Acompanha o verbo 짖다 (latir) ou 하다 (fazer).

• 브라질에서는 개가 ‘아우아우’ 짖지만 한국에서는 ‘멍멍‘ 짖어요. – No Brasil, o cachorro late ‘au au’, mas na Coreia ele faz ‘mong mong‘.

2. 야옹 – Miau

É o som do gatinho miando. Acompanha o verbo 하다.

• 고양이가 야옹 하고 울어요. – O gato mia alto.

3. 미끌미끌 [mikur mikur]– liso, escorregadio

A palavra geralmente é acompanhada do verbo 하다. Descreve a sensação de escorregar ou deslizar.

• 저는 바닥이 미끌미끌해서 조심스럽게 걸어야 했어요. – Tive que andar com cuidado porque o chão estava escorregadio.

4. 반짝반짝 [pandjak pandjak] – Brilhante 

Descreve algo que brilha ou cintila, como as estrelas no céu, os olhos de uma pessoa, um objeto refletindo a luz, entre outros.

• 눈이 반짝반짝 빛났어요. – Os olhos estavam brilhando intensamente.

5. 주룩주룩 [djuruk djuruk] – Som da chuva caindo ou sugerir o correr das lágrimas

비가 주룩주룩 내리면서 지하철역으로 달려갔어요. – Eu corri para a estação de metrô enquanto a chuva caía densamente.

6. 치카치카 [tchika tchika] – som de escovar os dentes

Representa o som de escovar os dentes. Frequentemente acompanhado pelo verbo 닦다, que significa “escovar”.

• 그 소녀는 자기 전에 이를 치카치카 닦았어요. – A menina escovou os dentes antes de ir para a cama.

7. 촉촉 [tchok tchok] – a sensação de pele hidratada

Em skincare coreana é usada para descrever a textura ou aparência da pele quando ela está hidratada, macia e com um brilho saudável. Essa expressão é utilizada na Coreia em propagandas e produtos de skincare para transmitir a sensação de uma pele bem cuidada e hidratada.

• 제 얼굴이 촉촉해져서 좋아요. – Eu gosto quando meu rosto fica hidratado e macio

8. 다닥다닥 [tadak tadak] – estar organizado, arrumadinho (geralmente um ao lado do outro)

Essa palavra geralmente vem acompanhada do verbo 붙다.

• 집들이 다닥다닥 붙어 있어요. – As casas estão coladinhas uma ao lado da outra.

9. 두근두근 [tugun tugun] – palpitar do coração

É o som do batimento do coração, essa palavra é usada para expressar ansiedade ou empolgação, como se fosse um “coração batendo forte” em português.

• 남자친구를 만나면 가슴이 두근두근 해요. – Se encontro meu namorado, meu peito palpita.

10. 사뿐사뿐 [sapun sapun] – sorrateiramente, de leve, suave, de mansinho.

Geralmente vem acompanhado do verbo 걷다.

• 우리 집 고양이는 사뿐사뿐 걸어요. O gato lá de casa anda de mansinho.

11. 또박또박 [tobak tobak] – certinho, do jeito certo, direitinho.

Pode ser usado junto com qualquer verbo.

• 루카는 책을 또박또박 읽어요. O Lucca lê o livro direitinho.

12. 살랑살랑 [salansalan] – suavemente (movimentos suaves)

Alguma coisa que se movimenta como algo que está sendo atingido pelo vento suave. Um movimento de ir e vir suave. Geralmente é usado com o verbo 불다 (soprar).

• 봄 바람이 살랑살랑 불어요. – O vento da primavera sopra suavemente.

• 강아지가 꼬리를 살랑살랑 흔들어요. O cachorrinho está abanando a cauda suavemente (como se estivesse batendo um vento num ramo de árvore).

13. 꼬치꼬치 [kotchikotchi] – intrometido, enxerido.

Geralmente é usado com o verbo 묻다 (perguntar).

꼬치꼬치 물어보지 마세요. Não pergunte de forma intrometida.

14. 시시콜콜 [shishikorkor] – nos mínimos detalhes

Calma não é “xixi, cocô”, mas também não é uma palavra muito positiva. 시시콜콜 é aquela pessoa que quer saber tudo nos mínimos detalhes, timtim por timtim.

• 그 남자는 시시콜콜 다 알고 있어요. Esse homem está sabendo de tudo nos mínimos detalhes.

15. 말랑말랑 [malanmalan] – algo macio, molinho, gelatinoso

Geralmente é usado com o verbo 하다.

• 이 배는 말랑말랑 해요. Essa barriga é molinha.

16. 차곡차곡 [tchagok tchagok] – arrumadinho, empilhadinho.

É quando você arruma uma coisa e vai empilhando uma em cima da outra.

• 책을 차곡차곡 정리해요. Eu arrumo os livros empilhadinhos.

17. 글썽글썽 [kurson kurson] – com os olhos cheios de lágrimas, lacrimejantes.

Geralmente é usado com o verbo 하다.

•  슬픈 영화를 봐서 눈물이 글썽글썽 해요. Eu vi um filme triste, por isso fiquei com os olhos lacrimenjando.

18. 아장아장 [adjan adjan] – Passos cambaleantes, engatinhando 

Pode ser usada para descrever como o movimento de uma criança ou um filhote andando lenta e levemente, o engatinhar.

• 아기가 아장아장 걸음을 걷고 있어요. – O bebê está engatinhando.

19. 알록달록 [alôk talok] – Colorido

Descreve algo colorido, alegre e animado. 

• 서울 거리는 알록달록한 빛들이 아름답게 빛나고 있어요. – As luzes coloridas brilham lindamente nas ruas de Seul.

20. 부들부들 [pudur pudur] – trêmulo, tremendo

Expressa algo tremendo ou tremendo de medo, frio ou emoção, a sensação de tremer do corpo ou das mãos quando se está com medo, nervoso ou com frio, por exemplo.

• 강아지가 추위로 부들부들 떨고 있었어요. – O cachorro estava tremendo de frio.

Quer mais? Então assista a este vídeo que os nossos professores Henrique e Ji Young prepararam:

Você já tinha ouvido alguma dessas palavras? Conte para a gente! E se quiser, monte uma frase com essa palavra onomatopeia em coreano.

Junte-se aos alunos do Coreano Online e aprenda de forma prática e eficiente. Com a gente, você terá acesso a aulas interativas e ao vivo, material de estudo exclusivo e suporte completo para tirar todas as suas dúvidas. Não perca mais tempo, clique aqui e garanta já a sua vaga!

Nos acompanhe também nas redes sociais: Instagram, TikTok, Twitter, YouTube e Facebook.