⚡️ INTENSIVÃO DE COREANO⚡️
Inscreva-se e concorra a uma vaga VIP com aulas de conversação individuais e muito mais!
DIAS
:
HORAS
:
MINUTOS
:
SEGUNDOS
Os coreanos possuem formas diferentes de se comunicar, e você já deve ter notado isso ao assistir aos k-dramas e programas de variedades. Trata-se dos níveis de formalidade no coreano, e há vários deles, mas alguns são mais usados no dia a dia. Venha aprender a usá-los corretamente!
Como vemos nos k-dramas, a cultura coreana é caracterizada por uma estrutura social bastante hierárquica. Por isso, existem diversos níveis de formalidade no coreano. Mas o que isso quer dizer? Os ouvidos mais atentos já devem ter reparado: os coreanos usam níveis de linguagem diferentes dependendo de com quem estão falando. Isso varia com a idade, classe social, status, cargo de trabalho, nível de escolaridade, entre outros. Antes de falarmos sobre esses níveis de formalidade, vamos entender um pouco o sistema hierárquico.
Como já mencionamos várias vezes, a Coreia foi fortemente influenciada pelo confucionismo – 유교 [iúgiô] em hangul – que ensinou como a sociedade coreana deveria viver suas vidas, principalmente durante a Dinastia Joseon, e essa filosofia de vida perdura até os dias atuais. Com isso, o sistema hierárquico coreano, conhecido como “계층” [kyetchun], possui algumas características, tais como: respeito pelos mais velhos, importância da família, hierarquia no trabalho, ética e, claro, o uso adequado da linguagem com diferentes níveis de formalidade no coreano.
O coreano apresenta vários estilos de conjugação de verbos que expressam níveis de formalidade e respeito. A formalidade é uma maneira de demonstrar polidez para com a pessoa ou o público ao qual alguém se dirige. No total, há 7 níveis de formalidade, que vão desde o extremamente formal até o informal:
O mais elevado dos níveis de formalidade no coreano. O 하소서체 é usado com reis, rainhas, membros da família real, altos funcionários do passado e em textos religiosos, como a Bíblia. É o que geralmente vemos apenas nos dramas históricos.
Este nível é bastante usado no dia a dia, em diversas situações, em que queremos demonstrar respeito.
Apesar de ser uma linguagem semiformal usada para falar com pessoas do mesmo status/nível ou abaixo, o discurso 하오체 não é usado no dia a dia por ser considerado ultrapassado. Ainda podemos vê-lo em dramas históricos.
Também é um estilo de linguagem ultrapassado, que costumava ser usado por pessoas de alto nível para falar com pessoas de nível inferior.
Por ser tratar de uma linguagem neutra em que não há um interlocutor direto e específico como alvo do discurso, o estilo 해라체 pode ser usado com amigos próximos, membros da família ou em ambientes mais informais. Geralmente, é mais utilizado em textos escritos, como livros, artigos, documentos, diários, provas etc. Não é visto como desrespeitoso se for usado em situações adequadas.
É um dos níveis de formalidade no coreano mais utilizados no dia a dia, sendo mais casual e, ainda assim, educado, sem ser muito formal.
Conhecido como banmal – 반말, é o último nível de formalidade. Por se tratar de uma linguagem informal, deve ser usado com cuidado e apenas em algumas situações.
✅ 존댓말 / 하십시오체 – Altamente formal e respeitoso;
✅ 존댓말 / 해요체 – Educado e polido;
✅ 반말 / 해체 – Informal.
Tanto o nível altamente formal quanto o educado são considerados 존댓말 [djondenmar] pelos coreanos, enquanto 반말 [panmar] se trata do nível informal.
Neste nível, usamos as terminações “–(스)ㅂ니다” [sumnida/ mnida] e “–(스)ㅂ니까” [sumnika/ mnika] em verbos e adjetivos com bastante formalidade. Essas terminações surgem após a raiz dos verbos e adjetivos.
Quando e com quem usar:
E quando falamos de idosos, usamos também o tratamento respeitoso.
Quando queremos usar frases declarativas ou afirmar algo, usamos a terminação “–(스)ㅂ니다” [sumnida/ mnida] ao conjugar os verbos e adjetivos. Enquanto, quando queremos fazer uma pergunta, usamos a terminação “–(스)ㅂ니까” [sumnika/ mnika] para conjugar os verbos e adjetivos.
-ㅂ니다 [mnidá]
É usada quando o último bloco da raiz do verbo ou adjetivo termina em vogal.
● 하다 [hadá] → 합니다 [hamnidá]
Fazer → Faço, faz, fazemos, fazem etc.
● 오다 [odá] → 옵니다 [omnidá]
Vir → Venho, vem, vimos, vêm etc.
● 사랑하다 [saran.hamnidá] → 사랑합니다 [saran.hamnidá]
Amar → Amo, amam etc.
● 축하하다 [tchukahadá] → 축하합니다 [tchukahamnidá]
Parabenizar → Parabéns.
● 만나다 [mannadá] → 만납니다 [mannamnidá]
Encontrar. → Encontro, encontram, encontramos.
-습니다 [sumnidá]
Já essa outra terminação é usada quando a raiz dos verbos e adjetivos termina em consoante.
● 먹다 [moktá] → 먹습니다 [mokssumnidá]
Comer → Como, come, comem, comemos etc.
● 받다 [patá] → 받습니다 [passumnidá]
Receber → Recebo, recebe, recebem, recebemos etc.
● 좋다 [djotá] → 좋습니다 [djossumnidá]
Ser/estar bom → É bom, está bom etc.
Porém, quando usamos verbos irregulares, a terminação usada será “-ㅂ니다” e não “-습니다”.
● 살다 [sardá] → 삽니다 [samnidá]
Viver, morar → Vivo, vive, vivemos etc.
-ㅂ니까 [mniká]
Este sufixo interrogativo é usado quando o último bloco da raiz do verbo ou adjetivo termina em vogal.
● 하다 [hadá] → 합니까? [hamniká]
Fazer → Faço?, faz?, fazemos?, fazem? etc.
● 오다 [odá] → 옵니까? [omniká]
Vir → Venho?, vem?, vimos?, vêm? etc.
● 사랑하다 [saran.hamnidá] → 사랑합니까? [saran.hamniká]
Amar → Amo?, amam? etc.
-습니까 [sumnika]
Já esse outro sufixo interrogativo é usado quando a raiz dos verbos e adjetivos termina em consoante.
● 먹다 [moktá] → 먹습니까? [mokssumniká]
Comer → Come?, comem?, comemos? etc.
● 받다 [patá] → 받습니까? [passumniká]
Receber → Recebo?, recebem?, recebemos? etc.
● 좋다 [djotá] → 좋습니까? [djossumniká]
Ser/estar bom → É bom?, está bom? etc.
“Por que nem sempre vejo o uso não do ponto de interrogação?”
A terminação “-(스)ㅂ니까” já indica que se trata de uma pergunta, por esse motivo é opcional o seu uso em contextos históricos ou informais. No entanto, no coreano moderno escrito formalmente, a falta do uso do ponto de interrogação é considerada um erro.
O mais usado no dia a dia em diversas situações. Dos três níveis de formalidade no coreano, o 해요체 seria o meio termo. Neste nível usamos a terminação “–요” [yo] com verbos e adjetivos. Porém, para usarmos de forma correta, os verbos e adjetivos recebem os sufixos um pouco diferenciados de acordo com cada raiz.
-아요 [ayo]
É usado quando a vogal do último bloco da raiz do verbo ou adjetivo termina com a vogal “ㅏ” [a], “ㅑ” [ya] e “ㅗ” [ô].
● 가다 [kadá] → 가- + -아요 → 가요 [kayo]
Ir → Vou, vai etc.
● 살다 [sardá] → 살- + -아요 → 살아요 [hamnidá]
Viver → Vivo, vive etc.
● 얇다 [yartá] → 얇- + -아요 → 얇아요 [yarbayo]
Ser fino → É fino, está fino, sou fino etc.
● 좋다 [djotá] → 좋- + -아요 → 좋아요 [djoayo]
Ser/estar bom → É bom, está bom etc.
Quando a raiz termina diretamente em “ㅗ”, essa vogal, combinada com “-아요”, transforma-se no ditongo “ㅘ” [oá].
● 보다 [podá] → 보- + -아요 → 보아요 → 봐요 [poáyo]
Ver, assistir → Vejo, vê, assisto, assiste etc.
-어요 [óyo]
Quando a vogal do último bloco da raiz do verbo ou adjetivo termina com as vogais “ㅣ” [i], “ㅜ” [u], “ㅓ” [ó], “ㅐ” [é], “ㅔ” [e], “ㅡ” [u], “ㅕ” [yó], e com ditongos como “ㅚ” [oe], “ㅢ” [ui].
● 읽다 [irtá] → 읽- + -어요 → 읽어요 [irgóyo]
Ler → Leio, lê etc.
Quando a raiz termina diretamente em “ㅣ”, essa vogal, junto com “-어요”, transforma-se em “ㅕ” [yó].
● 마시다 [mashidá] → 마시- + –어요 → 마시어요 → 마셔요 [mashyóyo]
Beber → Bebo, bebe, bebem etc.
● 웃다 [utá] → 웃- + -어요 → 웃어요 [usóyo]
Rir → Ri, rio, rimos, riem etc.
Quando a raiz termina diretamente em “ㅜ”, essa vogal, junto com “-어요”, forma o ditongo “ㅝ” [uó].
● 배우다 [peudá] → 배우- + -어요 → 배우어요 → 배워요 [peuóyo]
Aprender → Aprendo, aprende, aprendemos, aprendem etc.
Porém, quando a raiz termina diretamente em “ㅓ”, essa vogal não é repetida em “-어요”.
● 없다 [ópta] → 없- + -어요 → 없어요 [opssóyo]
Não ser/não estar → Não sou, não é, não está etc.
● 서다 [sódá] → 서- + -어요 → 서요 [sóyo]
Ficar em pé → Fico em pé, fica em pé, ficamos em pé etc.
● 켜다 [kyóda] → 켜- + -어요 → 켜요 [kyóyo]
Ligar → Ligo, liga, ligamos etc.
● 늦다 [nutá] → 늦- + -어요 → 늦어요 [nudjóyo]
Atrasar → Atraso, atrasa, atrasamos, atrasam etc.
● 뺏다 [petá] → 뺏- + -어요 → 뺏어요 [pessóyo]
Tirar → Tiro, tira, tiramos, tiram etc.
Ah, mas se a raiz termina diretamente em “ㅐ” ou “ㅔ”, a terminação “–어요” perderá o “–어–”.
● 보내다 [ponedá] → 보내- + -어요 → 보내요 [poneyo]
Enviar → Envio, envia, enviamos, enviam etc.
● 세다 [sedá] → 세- + -어요 → 세요 [seyo]
Contar → Conto, conta, contamos, contam etc.
● 베다 [hadá] → 베- + -어요 → 베요 [peyo]
Cortar → Corto, corta, cortamos, cortam etc.
● 매다 [medá] → 매- + -어요 → 매요 [meyo]
Atar → Ato, ata, atamos, atam etc.
Com os ditongos:
● 쉬다 [shuída] → 쉬- + -어요 → 쉬어요 [shuíóyo]
Descansar → Descanso, descansa, descansamos, descansam etc.
● 희다 [hidá] → 희- + -어요 → 희어요 [hióyo]
Ser branco → É branco, está branco etc.
E tem mais, se a raiz do verbo ou adjetivo termina diretamente em “ㅚ”, este ditongo, junto com “–어요”, forma o ditongo “ㅙ”.
● 되다 [toêdá] → 되- + -어요 → 되어요 → 돼요 [toeyo]
Tornar-se → torno-me, torna-se, tornamo-nos etc.
–해요 [héyo]
Usamos essa terminação com o verbo “하다” e todos os seus derivados.
● 하다 [hadá] → 해요 [heyo]
Fazer → Faço, faz, fazemos, fazem etc.
● 좋아하다 [djoahadá] → 합니다 [djoaheyo]
Gostar → Gosto, gosta, gostamos, gostam etc.
● 사랑하다 [saran.hadá] → 사랑해요 [saran.heyo]
Amar → Amo, ama, amamos, amam etc.
Outro nível bem comum é o informal, mais conhecido como banmal – 반말 [panmar]. Literalmente, 반말 significa “meia palavra”, já que 반 é metade e 말 é palavra, linguagem, fala, língua. Esse nível é usado com:
Como funcional o 반말?
Já que o banmal – 반말 é “meia palavra”, isso significa que ao conjugarmos os verbos e adjetivos, ao invés de usar a terminação “-요” [yo], como acontece na linguagem educada, esse “-요” não será usado aqui.
Vejamos alguns exemplos:
LINGUAGEM EDUCADA E POLIDA | LINGUAGEM INFORMAL (반말) |
고마워요 [komauóyo] – Obrigado(a). | 고마워 [komauó] |
사랑해요 [saran.heyo] – Te amo. | 사랑해 [saran.he] |
축하해요 [tchukaheyo] – Parabéns. | 축하해 [tchukahe] |
읽고 있어요 [irko issóyo] – Estou lendo. | 읽고 있어 [irko issó] |
밥 먹었어요? [pap mogossóyo] – Você comeu? | 밥 먹었어? [pap mogossó] |
É muito importante lembrar que não devemos usar a linguagem banmal com qualquer pessoa!
“Mas o que acontece se eu usar o banmal com qualquer coreano?”
Provavelmente será visto como rude, mal-educado(a). Os coreanos veem isso como algo desrespeitoso. Por isso, dê preferência para a linguagem educada, usando a terminação “–요” [yo]!
E não para por aí, ainda existem os tratamentos respeitosos com os honoríficos que influenciam bastante no nível de formalidade que será usado. Mas aí já é assunto para um outro post! 😉
Quer aprender muito mais e ainda ter suporte nos seus estudos? Então venha para o Coreano Online. Tenha acesso a diversas aulas gravadas, ao vivo, material didático exclusivo e de acordo com as normas do TOPIK, suporte dos professores e muito mais. Confira mais sobre nossos planos clicando aqui.
Nos siga também nas redes sociais: Instagram (e Threads), TikTok, X (Twitter), YouTube e Facebook.