Como vemos nos k-dramas, a cultura coreana é caracterizada por uma estrutura social bastante hierárquica. Por isso, existem diversos níveis de formalidade no coreano. Mas o que isso quer dizer? Os ouvidos mais atentos já devem ter reparado: os coreanos usam níveis de linguagem diferentes dependendo de com quem estão falando. Isso varia com a idade, classe social, status, cargo de trabalho, nível de escolaridade, entre outros. Antes de falarmos sobre esses níveis de formalidade, vamos entender um pouco o sistema hierárquico.
Como já mencionamos várias vezes, a Coreia foi fortemente influenciada pelo confucionismo – 유교 [iúgiô] em hangul – que ensinou como a sociedade coreana deveria viver suas vidas, principalmente durante a Dinastia Joseon, e essa filosofia de vida perdura até os dias atuais. Com isso, o sistema hierárquico coreano, conhecido como “계층” [kyetchun], possui algumas características, tais como: respeito pelos mais velhos, importância da família, hierarquia no trabalho, ética e, claro, o uso adequado da linguagem com diferentes níveis de formalidade no coreano.
Níveis de formalidade no coreano
O coreano apresenta vários estilos de conjugação de verbos que expressam níveis de formalidade e respeito. A formalidade é uma maneira de demonstrar polidez para com a pessoa ou o público ao qual alguém se dirige. No total, há 7 níveis de formalidade, que vão desde o extremamente formal até o informal:
1. 하소서체 [hasosótche] – extremamente formal antigo
O mais elevado dos níveis de formalidade no coreano. O 하소서체 é usado com reis, rainhas, membros da família real, altos funcionários do passado e em textos religiosos, como a Bíblia. É o que geralmente vemos apenas nos dramas históricos.
2. 존댓말 [djondenmar] ou 하십시오체 [hashipshiotche] – altamente formal e respeitoso
Este nível é bastante usado no dia a dia, em diversas situações, em que queremos demonstrar respeito.
3. 하오체 [haotche] – semiformal
Apesar de ser uma linguagem semiformal usada para falar com pessoas do mesmo status/nível ou abaixo, o discurso 하오체 não é usado no dia a dia por ser considerado ultrapassado. Ainda podemos vê-lo em dramas históricos.
4. 하게체 [haguetche] – formal
Também é um estilo de linguagem ultrapassado, que costumava ser usado por pessoas de alto nível para falar com pessoas de nível inferior.
5. 해라체 [hératche] – estilo neutro
Por ser tratar de uma linguagem neutra em que não há um interlocutor direto e específico como alvo do discurso, o estilo 해라체 pode ser usado com amigos próximos, membros da família ou em ambientes mais informais. Geralmente, é mais utilizado em textos escritos, como livros, artigos, documentos, diários, provas etc. Não é visto como desrespeitoso se for usado em situações adequadas.
6. 존댓말 [djondenmar] ou 해요체 [héyotche] – educado e polido
É um dos níveis de formalidade no coreano mais utilizados no dia a dia, sendo mais casual e, ainda assim, educado, sem ser muito formal.
7. 반말 [panmar] ou 해체 [hétche] – informal
Conhecido como banmal – 반말, é o último nível de formalidade. Por se tratar de uma linguagem informal, deve ser usado com cuidado e apenas em algumas situações.
✅ 존댓말 / 하십시오체 – Altamente formal e respeitoso;
✅ 존댓말 / 해요체 – Educado e polido;
✅ 반말 / 해체 – Informal.
Tanto o nível altamente formal quanto o educado são considerados 존댓말 [djondenmar] pelos coreanos, enquanto 반말 [panmar] se trata do nível informal.
하십시오체 / 존댓말: Altamente formal e respeitoso
Neste nível, usamos as terminações “–(스)ㅂ니다” [sumnida/ mnida] e “–(스)ㅂ니까” [sumnika/ mnika] em verbos e adjetivos com bastante formalidade. Essas terminações surgem após a raiz dos verbos e adjetivos.
Quando e com quem usar:
- Pessoas mais velhas (não importa se a pessoa tem 1 ano ou 80 anos a mais que a sua idade);
- Hierarquia social mais elevada: professores, chefes (pessoas com cargos mais elevados que o seu), veteranos de curso, etc.
E quando falamos de idosos, usamos também o tratamento respeitoso.
Quando queremos usar frases declarativas ou afirmar algo, usamos a terminação “–(스)ㅂ니다” [sumnida/ mnida] ao conjugar os verbos e adjetivos. Enquanto, quando queremos fazer uma pergunta, usamos a terminação “–(스)ㅂ니까” [sumnika/ mnika] para conjugar os verbos e adjetivos.
-ㅂ니다 [mnidá]
É usada quando o último bloco da raiz do verbo ou adjetivo termina em vogal.
● 하다 [hadá] → 합니다 [hamnidá]
Fazer → Faço, faz, fazemos, fazem etc.
● 오다 [odá] → 옵니다 [omnidá]
Vir → Venho, vem, vimos, vêm etc.
● 사랑하다 [saran.hamnidá] → 사랑합니다 [saran.hamnidá]
Amar → Amo, amam etc.
● 축하하다 [tchukahadá] → 축하합니다 [tchukahamnidá]
Parabenizar → Parabéns.
● 만나다 [mannadá] → 만납니다 [mannamnidá]
Encontrar. → Encontro, encontram, encontramos.
-습니다 [sumnidá]
Já essa outra terminação é usada quando a raiz dos verbos e adjetivos termina em consoante.
● 먹다 [moktá] → 먹습니다 [mokssumnidá]
Comer → Como, come, comem, comemos etc.
● 받다 [patá] → 받습니다 [passumnidá]
Receber → Recebo, recebe, recebem, recebemos etc.
● 좋다 [djotá] → 좋습니다 [djossumnidá]
Ser/estar bom → É bom, está bom etc.
Porém, quando usamos verbos irregulares, a terminação usada será “-ㅂ니다” e não “-습니다”.
● 살다 [sardá] → 삽니다 [samnidá]
Viver, morar → Vivo, vive, vivemos etc.
-ㅂ니까 [mniká]
Este sufixo interrogativo é usado quando o último bloco da raiz do verbo ou adjetivo termina em vogal.
● 하다 [hadá] → 합니까? [hamniká]
Fazer → Faço?, faz?, fazemos?, fazem? etc.
● 오다 [odá] → 옵니까? [omniká]
Vir → Venho?, vem?, vimos?, vêm? etc.
● 사랑하다 [saran.hamnidá] → 사랑합니까? [saran.hamniká]
Amar → Amo?, amam? etc.
-습니까 [sumnika]
Já esse outro sufixo interrogativo é usado quando a raiz dos verbos e adjetivos termina em consoante.
● 먹다 [moktá] → 먹습니까? [mokssumniká]
Comer → Come?, comem?, comemos? etc.
● 받다 [patá] → 받습니까? [passumniká]
Receber → Recebo?, recebem?, recebemos? etc.
● 좋다 [djotá] → 좋습니까? [djossumniká]
Ser/estar bom → É bom?, está bom? etc.
Quer aprender coreano comigo?
“Por que nem sempre vejo o uso não do ponto de interrogação?”
A terminação “-(스)ㅂ니까” já indica que se trata de uma pergunta, por esse motivo é opcional o seu uso em contextos históricos ou informais. No entanto, no coreano moderno escrito formalmente, a falta do uso do ponto de interrogação é considerada um erro.
해요체 / 존댓말: Educado e polido
O mais usado no dia a dia em diversas situações. Dos três níveis de formalidade no coreano, o 해요체 seria o meio termo. Neste nível usamos a terminação “–요” [yo] com verbos e adjetivos. Porém, para usarmos de forma correta, os verbos e adjetivos recebem os sufixos um pouco diferenciados de acordo com cada raiz.
-아요 [ayo]
É usado quando a vogal do último bloco da raiz do verbo ou adjetivo termina com a vogal “ㅏ” [a], “ㅑ” [ya] e “ㅗ” [ô].
● 가다 [kadá] → 가- + -아요 → 가요 [kayo]
Ir → Vou, vai etc.
● 살다 [sardá] → 살- + -아요 → 살아요 [hamnidá]
Viver → Vivo, vive etc.
● 얇다 [yartá] → 얇- + -아요 → 얇아요 [yarbayo]
Ser fino → É fino, está fino, sou fino etc.
● 좋다 [djotá] → 좋- + -아요 → 좋아요 [djoayo]
Ser/estar bom → É bom, está bom etc.
Quando a raiz termina diretamente em “ㅗ”, essa vogal, combinada com “-아요”, transforma-se no ditongo “ㅘ” [oá].
● 보다 [podá] → 보- + -아요 → 보아요 → 봐요 [poáyo]
Ver, assistir → Vejo, vê, assisto, assiste etc.
-어요 [óyo]
Quando a vogal do último bloco da raiz do verbo ou adjetivo termina com as vogais “ㅣ” [i], “ㅜ” [u], “ㅓ” [ó], “ㅐ” [é], “ㅔ” [e], “ㅡ” [u], “ㅕ” [yó], e com ditongos como “ㅚ” [oe], “ㅢ” [ui].
● 읽다 [irtá] → 읽- + -어요 → 읽어요 [irgóyo]
Ler → Leio, lê etc.
Quando a raiz termina diretamente em “ㅣ”, essa vogal, junto com “-어요”, transforma-se em “ㅕ” [yó].
● 마시다 [mashidá] → 마시- + –어요 → 마시어요 → 마셔요 [mashyóyo]
Beber → Bebo, bebe, bebem etc.
● 웃다 [utá] → 웃- + -어요 → 웃어요 [usóyo]
Rir → Ri, rio, rimos, riem etc.
Quando a raiz termina diretamente em “ㅜ”, essa vogal, junto com “-어요”, forma o ditongo “ㅝ” [uó].
● 배우다 [peudá] → 배우- + -어요 → 배우어요 → 배워요 [peuóyo]
Aprender → Aprendo, aprende, aprendemos, aprendem etc.
Porém, quando a raiz termina diretamente em “ㅓ”, essa vogal não é repetida em “-어요”.
● 없다 [ópta] → 없- + -어요 → 없어요 [opssóyo]
Não ser/não estar → Não sou, não é, não está etc.
● 서다 [sódá] → 서- + -어요 → 서요 [sóyo]
Ficar em pé → Fico em pé, fica em pé, ficamos em pé etc.
● 켜다 [kyóda] → 켜- + -어요 → 켜요 [kyóyo]
Ligar → Ligo, liga, ligamos etc.
● 늦다 [nutá] → 늦- + -어요 → 늦어요 [nudjóyo]
Atrasar → Atraso, atrasa, atrasamos, atrasam etc.
● 뺏다 [petá] → 뺏- + -어요 → 뺏어요 [pessóyo]
Tirar → Tiro, tira, tiramos, tiram etc.
Ah, mas se a raiz termina diretamente em “ㅐ” ou “ㅔ”, a terminação “–어요” perderá o “–어–”.
● 보내다 [ponedá] → 보내- + -어요 → 보내요 [poneyo]
Enviar → Envio, envia, enviamos, enviam etc.
● 세다 [sedá] → 세- + -어요 → 세요 [seyo]
Contar → Conto, conta, contamos, contam etc.
● 베다 [hadá] → 베- + -어요 → 베요 [peyo]
Cortar → Corto, corta, cortamos, cortam etc.
● 매다 [medá] → 매- + -어요 → 매요 [meyo]
Atar → Ato, ata, atamos, atam etc.
Com os ditongos:
● 쉬다 [shuída] → 쉬- + -어요 → 쉬어요 [shuíóyo]
Descansar → Descanso, descansa, descansamos, descansam etc.
● 희다 [hidá] → 희- + -어요 → 희어요 [hióyo]
Ser branco → É branco, está branco etc.
E tem mais, se a raiz do verbo ou adjetivo termina diretamente em “ㅚ”, este ditongo, junto com “–어요”, forma o ditongo “ㅙ”.
● 되다 [toêdá] → 되- + -어요 → 되어요 → 돼요 [toeyo]
Tornar-se → torno-me, torna-se, tornamo-nos etc.
–해요 [héyo]
Usamos essa terminação com o verbo “하다” e todos os seus derivados.
● 하다 [hadá] → 해요 [heyo]
Fazer → Faço, faz, fazemos, fazem etc.
● 좋아하다 [djoahadá] → 합니다 [djoaheyo]
Gostar → Gosto, gosta, gostamos, gostam etc.
● 사랑하다 [saran.hadá] → 사랑해요 [saran.heyo]
Amar → Amo, ama, amamos, amam etc.
해체 / 반말: Informal
Outro nível bem comum é o informal, mais conhecido como banmal – 반말 [panmar]. Literalmente, 반말 significa “meia palavra”, já que 반 é metade e 말 é palavra, linguagem, fala, língua. Esse nível é usado com:
- Pessoas mais novas que você;
- Nível hierárquico inferior;
- Amigos muito próximos;
- Crianças.
Como funcional o 반말?
Já que o banmal – 반말 é “meia palavra”, isso significa que ao conjugarmos os verbos e adjetivos, ao invés de usar a terminação “-요” [yo], como acontece na linguagem educada, esse “-요” não será usado aqui.
Vejamos alguns exemplos:
LINGUAGEM EDUCADA E POLIDA | LINGUAGEM INFORMAL (반말) |
고마워요 [komauóyo] – Obrigado(a). | 고마워 [komauó] |
사랑해요 [saran.heyo] – Te amo. | 사랑해 [saran.he] |
축하해요 [tchukaheyo] – Parabéns. | 축하해 [tchukahe] |
읽고 있어요 [irko issóyo] – Estou lendo. | 읽고 있어 [irko issó] |
밥 먹었어요? [pap mogossóyo] – Você comeu? | 밥 먹었어? [pap mogossó] |
É muito importante lembrar que não devemos usar a linguagem banmal com qualquer pessoa!
- Não a conhece? Não use.
- Não sabe a idade? Não use.
- São apenas conhecidos ou colegas (mesmo que de longa data)? Também não use.
“Mas o que acontece se eu usar o banmal com qualquer coreano?”
Provavelmente será visto como rude, mal-educado(a). Os coreanos veem isso como algo desrespeitoso. Por isso, dê preferência para a linguagem educada, usando a terminação “–요” [yo]!
E não para por aí, ainda existem os tratamentos respeitosos com os honoríficos que influenciam bastante no nível de formalidade que será usado. Mas aí já é assunto para um outro post! 😉
Quer aprender muito mais e ainda ter suporte nos seus estudos? Então venha para o Coreano Online. Tenha acesso a diversas aulas gravadas, ao vivo, material didático exclusivo e de acordo com as normas do TOPIK, suporte dos professores e muito mais. Confira mais sobre nossos planos clicando aqui.
Nos siga também nas redes sociais: Instagram (e Threads), TikTok, X (Twitter), YouTube e Facebook.