1 Verbo em coreano com vários significados

Uma dúvida comum entre os estudantes de idiomas é entender o que está sendo dito em outra língua quando a palavra tem vários significados, ou mesmo na hora de elaborar uma frase usando verbos adequados, mas que possuem mais de um significado. O verbo em coreano 마르다 [marudá], por exemplo, é bastante versátil e possui vários significados: secar, estar com sede, emagrecer (tornar-se magro), cortar, dentre outros.

Que tal receber e-mails semanais sobre bolsas de estudo na Coreia?

No geral, o verbo em coreano 마르다 [marudá] pode se referir ao ato de estar seco, mas esse “seco” pode ter vários sentidos. Mas não ache que essa versatilidade só acontece no coreano. No português, temos o simples verbo “dar” que tem muitos sentidos: dar um presente (oferecer), dar um passeio, dar à luz, entre outros.

Conjugando o verbo em coreano 마르다

Antes de passarmos para as explicações de cada sentido do verbo em coreano 마르다, vamos ver suas conjugações!

  • Passado: 말랐어요 [mallassoyo]
  • Presente: 말라요 [mallayo]
  • Futuro: 마를 거예요 [marur koyeyo]

마르다: 1 Verbo em coreano com vários significados

verbo em coreano

1. Secar

O primeiro significado do verbo em coreano “마르다”, de acordo com o Naver Dictionary, está no sentido de “secar”, se referindo à remoção ou à ausência de umidade de uma substância ou objeto. Esse significado é frequentemente associado ao processo de secagem de roupas, toalhas ou outros materiais após serem lavados e até mesmo o suor. Quando algo está “마르다”, significa que está livre de umidade, tornando-se seco ao toque.

  • 비가 그치고 옷이 마르기 시작했어요. – A chuva parou e as roupas começaram a secar.
  • 땅이 마르고 있으니 물을 더 주어야 할 것 같아요.  – O solo está secando, então acho que preciso regar mais.
  • 바람이 부니까, 빨래를 빨리 마를 거예요. – Como está vento, a roupa secará rapidamente.
  • 날씨가 너무 건조해서 입술이 말라요. – O tempo está tão seco que meus lábios estão secos.

2. Estar com sede

Também pode ser entendido como estar seco, já que é exatamente aquela sensação de secura na boca e na garganta, indicando a necessidade de líquido para aliviar essa sensação e se hidratar. Este uso do verbo em coreano reflete a conexão entre a falta de líquido no corpo e a sensação física de sede.

  • 식사가 너무 짜서 목이 너무 말랐어요. – A comida estava salgada demais, por isso estou com muita sede.
  • 운동을 하고 왔는데 목이 마르네요. – Voltei da ginástica e estou com sede.
  • 목이 많이 마르니까 물 한 잔만 주세요.Estou com muita sede, então, por favor, me dê um copo d’água.
  • 목이 마르면서 차가운 음료수가 땡겨요.Estou com sede e desejando uma bebida gelada.

3. Emagrecer, ficar magro

Esse sentido refere-se literalmente à perda de peso corporal ou à diminuição da massa corporal de uma pessoa, resultando em uma aparência mais magra, seca, fina ou esbelta.

  • 요즘에 운동을 많이 해서 몸이 조금씩 마르고 있어요. – Ultimamente tenho me exercitado muito, então estou emagrecendo aos poucos.
  • 다이어트를 시작한 지 한 달이 지났는데, 이미 몸이 많이 마르고 있어요. – Já se passou um mês desde que comecei a dieta e já estou emagrecendo bastante.
  • 친구가 스트레스로 인해에 갑자기 몸이 말랐어요. – Meu amigo ficou magro de repente devido ao estresse.
  • 형이 조금 뚱뚱하지만 저는 마른 체형이에요. – Meu irmão mais velho (de um homem) está um pouco gordinho, mas eu sou magro.
Você sabia que os coreanos têm 3 tipos de coração? Quer saber como? Saiba mais no nosso post.

Quer aprender coreano comigo?

4. Usar tudo, esgotar

Também podemos usar “마르다” ao nos referirmos ao ato de consumir ou utilizar completamente algo até que não reste mais nada disponível, indicando que algo foi totalmente esgotado, consumido ou utilizado até o fim ou consumido por completo, “secou tudo”, sabe? Seja recursos, suprimentos ou qualquer outra coisa que tenha sido totalmente utilizada, por isso não está mais disponível.

  • 모든 돈을 말랐어요. 지금은 아무 것도 남아 있지 않아요. – Acabei com todo o meu dinheiro. Não resta mais nada agora.
  • 오늘 운동을 너무 심하게 해서 에너지를 다 말랐어요. – Treinei tanto hoje que estou sem energia (esgotei a minha energia física).
  • 주머니 속이 마르니까, 그 남자는 무엇을 살 돈이 없었어요.  – Como os bolsos estavam vazios (secaram), aquele homem não tinha dinheiro para comprar nada.

5.Tornar-se frio, insensível

É aquela pessoa seca, mas de emoção. Neste caso, perdeu as emoções. Usamos o verbo em coreano “마르다” quando descrevemos alguém que perdeu a sensibilidade emocional, tornando-se distantes, frios ou insensíveis, sem calor emocional.

  • 그 부부의 사랑은 많은 해를 함께한 후에도 마르지 않았어요. – O amor do casal não acabou mesmo depois de muitos anos juntos.
  • 그 가수는 아름다운 목소리를 가졌지만, 감정이 말라 있어요. – Apesar de ter uma bela voz, aquele cantor não tem emoções.
  • 아내는 남편에 대한 애정이 말라가는 것을 느꼈어요. – A esposa sentiu que seu afeto pelo marido estava acabando.

Quer estudar coreano, mas não tem muito tempo para ir a um curso presencial? O Coreano Online é o lugar certo para você! Estude no seu próprio horário e em qualquer lugar, tenha acesso a diversas aulas interativas, material didático, suporte dos professores e muito mais. Saiba mais sobre nossos planos e vantagens.

Nos siga também nas redes sociais: Instagram (e Threads), TikTok, X (Twitter), YouTube e Facebook.

Imagens (verbo em coreano): Canva (Scharfsinn86 by Getty Images Pro /pixelshot) e Original Coreano Online