Nomes brasileiros em coreano

Tem curiosidade em saber como é o seu nome em coreano? Neste post, você vai aprender! Venha conferir diversos nomes brasileiros em coreano!

Assistiu ao nosso evento gratuito Meu Nome em Coreano e ficou com gostinho de quero mais? Saber escrever o nosso próprio nome em coreano é uma das primeiras coisas que queremos quando iniciamos nosso aprendizado na língua coreana. Dá uma certa empolgação vê-lo escrito em um alfabeto tão diferente, e isso desperta uma curiosidade maior para mergulharmos ainda mais na cultura coreana. Por isso, listamos neste post diversos nomes brasileiros em coreano. Quem sabe o seu nome aparece por aqui?

Receba nosso material gratuito para aprender coreano!

Mas como escrever o meu nome coreano? 

Bom, para começar, é importante conhecer o 한글 [rangul] – Hangul, o alfabeto coreano. Ele é tão simples e lógico que, rapidinho, você consegue aprender. Entendendo o som de cada consoante e vogal, podemos transcrever os nomes brasileiros para o coreano.

Hangul

Abaixo, você irá conferir a ordem do Hangul para te ajudar a entender melhor:

Consoantes:

São a partir delas que os nomes próprios são formados, e, é claro, que os nomes brasileiros em coreano também seguirão essa mesma lógica.

  • – G, K
  • – N
  • – D, T
  • –  R
  • – M
  • – B
  • – S
  • – (neutro quando usado com vogais) ou ng (quando usado como batchim / consoante final)
  • – J
  • – CH
  • – H
  • – K
  • – T
  • – P (quase soando como F)
  • – KK
  • – TT
  • – PP
  • – SS
  • – JJ

Vogais:

  • – A
  • – Ya
  • – Ó
  • – Yó
  • – Ô
  • – Yô
  • – U
  • – Yu
  • – u (esse é como se falássemos o U com os dentes cerrados, sem abrir a boca)
  • – I
  • – É
  • – Yé
  • – E
  • – Ye
  • – Oá
  • – Oé
  • – Oe
  • – Uó
  • – Ue
  • – Ui
  • – ui / ue

A língua coreana é formada por blocos silábicos, contendo uma consoante e uma vogal, e, às vezes, uma consoante final. Por exemplo:

  • ㄱ + ㅏ = – Ka / ga
  • ㄴ + ㅏ = – Na
  • ㄷ + ㅏ = – Ta / Da
  • ㄹ + ㅏ = – Ra
  • ㅁ + ㅏ = – Ma
  • ㅂ + ㅏ = – Pa / ba
  • ㅅ + ㅏ = – Sa
  • ㅇ + ㅏ = – A
  • ㅈ + ㅏ = – Ja
  • ㅊ + ㅏ = – Cha
  • ㅋ + ㅏ = – Ka (aspirado)
  • ㅌ + ㅏ = – Ta (aspirado)
  • ㅍ + ㅏ = – Pa / fa (aspirado)
  • ㅎ + ㅏ = – Ha / Ra

E não se preocupe se não entender de primeira, com a prática, você vai pegando o jeito.

Vamos ver como ficam esses nomes brasileiros em coreano? Aproveite para ver se o seu nome ou o dos seus amigos está na nossa lista!

nomes brasileiros em coreano

Nomes brasileiros em coreano

Femininos:

  • 아드리아나 [aduriana] – Adriana
  • 아가타 [agata] – Ágata ou Agatha
  • 알레산드라 [allesandura] – Alessandra
  • 알리니 [allini] – Aline 
  • 아만다 [amanda] – Amanda
  • 아나 [ana] – Ana, Anna
  • 안드레아 [andurea] – Andrea
  • 안드레야 [andureya] – Andreia
  • 안젤라 [andjella] – Angela
  • 안젤리카 [andjellika] – Angélica (outra forma é 앤젤리카 uma versão mais americana)
  • 베아트리스 [peaturisu] – Beatriz
  • 비앙카 [pianka] – Bianca
  • 브루나 [puruna] – Bruna
  • 카밀라 [kamilla] – Camila
  • 카를라 [karulla] – Carla
  • 카롤리나 [karollina] – Carolina
  • 카롤리니 [karollini] – Caroline
  • 세실리아 [seshillia] – Cecília (outra forma é 체칠리아 [tchetchillia])
  • 셀리아 [sellia] – Celia, Célia
  • 클라라 [kullara] – Clara
  • 클라리사 [kullarisa] – Clarissa
  • 클라우지아 [kullaudjia] – Claudia, Cláudia
  • 크리스치아나 [kurisutchiana] – Cristiana
  • 크리스치아니 [kurisutiane] – Cristiane
  • 크리스치나 [kurisutina] – Cristina (outra forma é 크리스티나 [kurisutina], na versão de Portugal)
  • 다야나 [tayana] – Daiana
  • 다야니 [tayani] – Daiane
  • 다니 [tani] – Dani
  • 다니엘라 [taniella] – Daniela, Daniella
  • 다니엘리 [tanielli] – Daniele, Danielle
  • 데보라 [tebora] – Debora, Débora, Deborah
  • 데니지 [tenidji] – Denise
  • 지아나 [djiana] – Diana
  • 에지나 [edjina] – Edna
  • 엘라이니 [ellaini] – Elaine
  • 엘리자 [ellidja] – Elisa
  • 엘리아니 [elliani] – Eliane
  • 엘리자베치 [ellidjabetchi] – Elisabete, Elizabeth
  • 엘로이자 [elloidja] – Eloísa, Heloisa
  • 에밀리아 [emillia] – Emilia, Emília
  • 파비아나 [pabiana] – Fabiana
  • 페르난다 [perunanda] – Fernanda
  • 프란시스카 [puranshisuka] – Francisca
  • 가브리엘라 [kaburiella] – Gabriela
  • 제오바나 [djeobana] – Geovana
  • 지오바나 [djiobana] – Giovana
  • 지젤리 [djidjelli] – Gisele (outra versão é 지젤 [djidjer] que vem do inglês)
  • 엘레나 [ellena] – Helena ou Elena
  • 이네스 [inesu] – Inês, Ines
  • 인그리지 [inguridji] – Ingrid (outra versão é 인그리드 [inguridu])
  • 이자벨라 [idjabella] – Isabela
  • 이바나 [ibana] – Ivana
  • 제시카 [djeshika] – Jessica, Jéssica, Géssica
  • 조아나 [djoana] – Joana (outra versão é 주아나 [djuana])
  • 조르다나 [djorudana] – Jordana
  • 조이시 [djoishi] – Joyce, Joice
  • 줄리아 [djullia] – Julia, Júlia
  • 줄리아나 [djulliana] – Juliana
  • 카렝 [karen] – Karen
  • 카리나 [karina] – Karina, Carina
  • 켈렝 [kellen] – Kellen, Kellem
  • 켈리 [kelli] – Kelli
  • 라이스 [laisu] – Lais, Laís
  • 라리사 [larisa] – Larissa
  • 라우라 [laura] – Laura
  • 레일라 [leilla] – Leila
  • 레치시아 [letchishia] – Leticia, Letícia
  • 리아 [lia] – Lia
  • 리비아 [libia] – Livia, Lívia
  • 로레나 [lorena] – Lorena
  • 루시아나 [lushiana] – Luciana
  • 루이자 [luidja] – Luisa, Luísa
  • 마누엘라 [manuella] – Manuela, Manuella
  • 마라 [mara] – Mara
  • 마르셀라 [marusella] – Marcela ou Marcella
  • 마리아 [maria] – Maria 
  • 마리아나 [mariana] – Mariana
  • 마리나 [marina] – Marina 
  • 마르타 [maruta] – Marta
  • 마르시아 [marushia] – Marcia, Márcia
  • 마리 [mari] – Mary
  • 마야라 [mayara] – Mayara, Maiara
  • 모니카 [monika] – Monica, Mônica
  • 나탈리아 [natallia] – Natalia, Natália, Nathalia
  • 나타니 [natani] – Natane, Nathane
  • 올리비아 [ollibia] – Olivia
  • 팔로마 [palloma] – Paloma
  • 파트리시아 [parutishia] – Patricia, Patrícia
  • 파울라 [paulla] – Paula
  • 프리실라 [purishilla] – Priscila, Priscilla
  • 하이사 [raisa] – Raissa
  • 하파엘라 [rapaella] – Rafaela, Rafaella, Raphaela, Raphaella
  • 하케우 [rakeu] – Raquel, Rachel (outras versões são 하켈 [raker] usada em Portugal, 레이철 [leitchor] usada nos Estados Unidos e países que falam inglês e 라헬 [laer] versão de origem bíblica)
  • 헤베카 [rebeka] – Rebeca, Rebecca, Rebeka, Rebekah
  • 헤지나 [redjina] – Regina
  • 헤나타 [renata] – Renata
  • 히타 [rita] – Rita
  • 호베르타 [roberuta] – Roberta
  • 호메니아 [romenia] – Romênia
  • 호자 [rodja] – Rosa
  • 호자나 [rodjana] – Rosana
  • 호지메이리 [rodjemeiri] – Rosemary
  • 사브리나 [saburina] – Sabrina
  • 사마라 [samara] – Samara
  • 산드라 [sandura] – Sandra
  • 사라 [sara] – Sara 
  • 사요나라 [sayonara] – Sayonara
  • 세우마 [seuma] – Selma (outra versão é 셀마 [serma] usada em Portugal)
  • 시우비아 [shiubia] – Silvia (outra versão é 실비아 [shirbia] usada em Portugal)
  • 시모니 [shimoni] – Simone
  • 소피아 – Sofia, Sophia
  • 솔란지 [sollandji] – Solange
  • 소니아 [sonia] – Sonia, Sônia
  • 스테파니 [sutepani] – Stephany, Stefany 
  • 수엘렝 [suellen] – Suelen, Suellen, Suellem
  • 수자나 [sudjana] – Susana, Suzana
  • 타바타 [tabata] – Tabata, Tábata, Tabatha
  • 타이스 [taisu] – Tais, Taís, Thais, Thaís
  • 타이사 [taisa] – Taissa, Tayssa 
  • 탈리타 [tallita] – Talita, Talitha
  • 타치아나 [tatchiana] – Tatiana
  • 타치아니 [tatchiani] – Tatiane
  • 테일러 [teilló] – Taylor
  • 바네사 [panesa] – Vanessa, Vanesa
  • 베로니카 [peronika] – Verônica
  • 비토리아 [pitoria] – VItoria, Vitória
  • 빅토리아 [piktoria] – Victoria, Victória (quando o C é pronunciado)
  • 비비아니 [pibiani] – Viviane
  • 바우키리아 [paukiria] – Valquiria, Walkíria
  • 반다 [panda] – Vanda, Wanda
  • 야라 [yara] – Yara, Iara
  • 야스민 [yasumin] – Yasmin, Iasmin (outra versão é 야즈밍 [yadjuming])
  • 이올랑다 [iollanda] – Yolanda, Iollanda

Masculinos:

  • 아드리아누 [adurianu] – Adriano
  • 아우베르투 [auberutu] – Alberto
  • 알레샨드리 [alleshyanduri] – Alexandre
  • 아우프레두 [aupuredu] – Alfredo (outra versão é 알프레두 [arpuredu] usada em Portugal)
  • 아드레 [andure] – Andre, André
  • 안토니우 [antoniu] – Antônio, Antonio (outra versão é 안토니오 [antonio]
  • 아르투르 [aruturu] – Arthur, Artur
  • 아우구스투 [augusutu] – Augusto (outra versão é 아우구스토 [augusuto]
  • 벤자민 [pendjamin] – Benjamin 
  • 베르나르두 [perunarudu] – Bernardo
  • 브루누 [purunu] – Bruno (outra opção é 브루노 [puruno])
  • 카유 [kayu] Caio (outra opção é 카요 [kayô])
  • 카이키 [kaiki] – Caique, Kaique, Kayky
  • 카를로스 [karullosu] – Carlos (outra opção é 카를루스 [karullusu])
  • 세자르 [sedjaru] – Cesar, César
  • 클라우지우 [kullaudjiu] – Claudio, Cláudio (outra opção é 클라우지오 [kullaudjiô])
  • 크리스치아누 [kurisutchianu] – Cristiano (outra opção é 크리스티아누 [kurisutianu] usada em Portugal)
  • 다니에우 [tanieu] – Daniel (outra versão é 다니엘 [tanier])
  • 다비 [tabi] – Davi
  • 데이빗 [teibit] – David
  • 지에구 [djiegu] – Diego
  • 지오구 [djiogu] – Diogo
  • 도우글라스 [tougullasu] – Douglas
  • 에두아르두 [eduarudu] – Eduardo
  • 에마누에우 [emanueu] – Emanuel
  • 에메르송 [emerusong] – Emerson
  • 엔주 [endju] – Enzo
  • 에릭 [erik] – Erick (outra opção é 에리키 [eriki])
  • 파비아누 [pabianu] – Fabiano (outra versão é 파비아노 [pabiano])
  • 파비우 [pabiu] – Fabio, Fábio
  • 파브리시우 [paburishiu] – Fabrício, Fabricio
  • 펠리피 [pellipi] – Felipe, Felippe, Fellipe, Phelipi
  • 페르난두 [perunandu] – Fernando
  • 플라비우 [pullabiu] – Flavio, Flávio
  • 프란시스쿠 [puranshisuku] – Francisco
  • 프레데리쿠 [purederiku] – Frederico
  • 가브리엘 [kaburier] – Gabriel (outra opção é 가브리에우 [kaburieu])
  • 지우베르투 [djiuberutu] – Gilberto (outra opção é 질베르투 djirberutu])
  • 지오바니 [djiobani] – Giovani,Giovanni, Giovane
  • 길례르미 [killyerumi] – Guilherme
  • 구스타부 [kusutabu] – Gustavo
  • 에이토르 [eitoru] – Heitor
  • 엔히키 [enrriki] – Henrique (outra versão é 엔히크 [enrriku])
  • 우구 [ugu] – Hugo
  • 야구 [yagu] – Iago, Yago
  • 이고르 [igoru] – Igor, Higor
  • 이스마엘 [isumaer] – Ismael (outra opção é 이즈마에우 [idjumaeu])
  • 이스라엘 [isuraer] – Israel (outra opção é 이즈하에우 [idjurraeu])
  • 이반 [iban] Ivan (outra versão é 이방 [ibang])
  • 자코 [djako] – Jacó
  • 제앙 [djean] – Jean
  • 조앙 [djoan] – João (também pode-se usar 주앙 [djuan])
  • 조아킹 [djuakin] – Joaquin, Joaquim
  • 조나스 [djonasu] – Jonas
  • 조나탕 [djonatan] – Jonatan, Jonathan
  • 조제 [djodje] – José (outra versão é 주제 [djudje])
  • 줄리우 [djulliu] – Julio, Júlio
  • 줄리아누 [djullianu] – Juliano
  • 레안드루 [leanduru] – Leandro
  • 레오나르두 [leonarudu] – Leonardo
  • 루안 [luan] – Luan
  • 루카스 [lukasu] – Lucas
  • 루이스 [luisu] – Luis, Luís, Luiz
  • 마르시우 [marushiu] – Marcio, Márcio
  • 마르셀루 [marusellu] – Marcelo
  • 마르쿠스 [marukusu] – Marcos
  • 마테우스 [mateusu] – Mateus, Matheus
  • 마리오 [mario] – Mario, Mário
  • 마우리시우 [maurishiu] – Maurício (também pode dizer 마우리시오 [maurishiô])
  • 미게우 [migueu] – Miguel (também pode dizer 미겔 [miguer])
  • 모이제스 [moidjesu] – Moisés
  • 나탄 [natan] – Nathan (outra opção é 나탕 [natang])
  • 니콜라스 [nikollasu] – Nicolas, Nicholas
  • 올라보 [ollabo] – Olavo
  • 오를란두 [orullandu] – Orlando
  • 오타비우 [otabiu] – Otávio
  • 파블루 [pabullu] – Pablo
  • 파울로 [paullo] – Paulo
  • 페드로 [pedurô] – Pedro (outra opção é 페드루 [peduru])
  • 피에히 [pierri] – Pierre
  • 하파에우 [rapaeu] – Rafael, Raphael (outra versão é 하파엘 [rapaer]
  • 하울 [raur] – Raul
  • 헤나투 [renatu] – Renato
  • 히카르두 [rikarudu] – Ricardo
  • 호베르투 [roberutu] – Roberto
  • 호도우푸 [rodoupu] – Rodolfo
  • 호드리구 [rodurigu] – Rodrigo
  • 호나우두 [ronaudu] – Ronaldo (outra versão é 호날두 [ronardu])
  • 후벤스 [rubensu] – Rubens
  • 사무에우 [samueu] – Samuel (outra opção é 사무엘 [samuer])
  • 세르지우 [serudjiu] – Sergio, Sérgio
  • 시우비우 [siubiu] – Silvio  (também pode dizer 실비우 [shirbiu])
  • 시지네이 [shidjinei] – Sidney (outra opção é 시드니 [shiduni])
  • 타데우 [tadeu] – Tadeu
  • 치아구 [tchiagu] – Tiago, Thiago
  • 토마스 [tomasu] – Tomás, Thomas
  • 비니시우스 [pinishiusu] – Vinicius, Vinícius
  • 왈라시 [wallashi] – Wallace
  • 웰린통 [wellinton] – Wellington, Wellinton, Welinton

nomes brasileiros em coreano

Quer aprender coreano comigo?

Assista abaixo a Aula 1, do evento Meu Nome em Coreano:

OTTOKE?? Meu nome não apareceu na lista! Calma, o Coreano Online tem um aplicativo bem legal que te ajuda a descobrir como transcrever nomes brasileiros em coreano. É só clicar aqui para descobrir como é o seu nome em coreano. Aproveite e compartilhe este post com seus amigos para que eles aprendam como escrever seus nomes em coreano.

Gostou e quer continuar aprendendo coreano de verdade? Então venha estudar no Coreano Online. Conheça os nossos planos e faça já a sua matrícula!

Nos siga nas redes sociais: Instagram (e Threads), TikTok, X (Twitter), YouTube e Facebook.