21 de Dez de 2021 2 min de leitura

Qual a diferença entre 지금 e 이제?

Qual a diferença entre 지금 e 이제?

Normalmente nós traduzimos as duas palavras como “agora”, mas elas possuem uma diferença fundamental.

지금

Podemos traduzir a palavra 지금 como “agora” ou “neste exato momento”, ou seja, “no exato momento em que a pessoa está falando”.

Exemplos:

  • 비앙카 씨는 지금 한국어를 공부하고 있어요. A Bianca está estudando coreano agora (no momento da fala).
  • 마사 씨는 지금 일하고 있어요. O Massa está trabalhando agora (no momento da fala).
  • 우리 엄마가 지금 요리를 하시고 있어요. A minha mãe está cozinhando agora (no momento da fala).
  • (A) 여보세요? 마리아야, 지금 뭐 해? 나와 술 한잔하러 갈래? Alô? Maria, o que você está fazendo agora? Você quer ir tomar uma comigo? (B) 지금? 그래. 좋아. 알겠어. Agora? Está bem! Ótimo! Entendido!

이제

Já a palavra 이제 também significa “agora” mas em comparação com um outro período de tempo. 이제 carrega a ideia de que algo “mudou” ou “é/está diferente” agora em comparação com o passado. Em outras palavras, 이제 é usado para contrastar a situação atual com a situação no passado. Sendo assim, nós poderíamos traduzí-lo mais ou menos como: “Então agora...”, “Mas agora...”, “De agora em diante...”, etc.

Compare os dois exemplos abaixo:

  • 줄리오가 지금 텔레비전을 보고 있어요. O Júlio está vendo TV agora.
  • 줄리오가 이제 텔레비전을 보고 있어요. (Mas) agora o Júlio está vendo TV.

Na primeira frase com 지금, a pessoa está simplesmente dizendo que “agora” (no momento da fala) o Júlio está vendo TV. Já na segunda frase com 이제, a pessoa está dizendo que “agora” o Júlio está vendo TV, mas ela está dizendo isto implicando um contraste com o fato de que antes o Júlio estava fazendo outra coisa.

Outros exemplos com 이제:

  • 아빠가 주신 용돈을 다 썼어요. 이제 어떻게 하죠? Eu gastei (usei) toda a mesada que o meu pai me deu. O que eu devo fazer agora?

Novamente, aqui ocorreu uma mudança de situação. Como eu gastei toda a minha mesada, o “agora” está contrastando a situação atual sem dinheiro com a situação de quando eu tinha dinheiro (da mesada).

  • 저는 이제 스무 살이에요. 그래서 술을 마실 수 있어요. Agora eu tenho 20 anos. Por isso eu posso beber bebida alcoólica.

O uso de 이제 aqui sugere o contraste de que antes dos 20 anos eu não podia beber bebidas alcóolicas, mas agora que eu tenho 20 anos, eu posso.

Outros exemplos diferenciando 지금 de이제:

  • 지금 가자. Vamos agora! (sem demora / neste exato momento)
  • 이제 가자. Vamos agora! (já que estamos aqui há um tempo)

  • 지금은 여름이다. Agora é verão.
  • 이제는 여름이다. Agora é verão. (A primavera já passou.)

  • 지금 왔어요? Você chegou agora?
  • 이제 왔어요? (Só) agora que você veio? (=Você chegou tarde!)

  • 지금 가세요. Vá agora! (neste exato momento)
  • 이제 가세요. Vá agora! (Você não precisa ficar aqui mais. Agora você já pode ir.)
Augusto Fantoni
Augusto Fantoni
Professor do Coreano Online. Um mineiro apaixonado por línguas, principalmente pela língua coreana.

Deixe seu comentário aqui

Conteúdo
Ótimo! Você se inscreveu com sucesso.
안녕하세요! Você fez login com sucesso.
Você se inscreveu com sucesso no Blog do Coreano Online.
Seu link expirou.
Sucesso! Verifique seu e-mail para ver se há um link mágico para fazer login.
Sucesso! Suas informações de faturamento foram atualizadas.
Seu faturamento não foi atualizado.