Como dizer “bom trabalho” em coreano de 2 formas diferentes

Nada como ouvir um “bom trabalho” após conseguirmos tirar uma boa nota naquela prova difícil ou após concluir um trabalho ou projeto. Você sabia que há duas formas de dizer bom trabalho em coreano? Saber a diferença entre cada uma delas irá te ajudar a entender e a melhorar seus conhecimentos na língua coreana. Aprenda com a gente!

Você se esforçou bastante e conseguiu passar naquela prova tão difícil; seus pais, amigos e professores reconheceram a sua dedicação e disseram: “Parabéns, você merece!” ou “Bom trabalho!”. Parabenizar alguém pelo trabalho, esforço e dedicação é um gesto respeitoso e uma forma de reconhecimento que valoriza o trabalho da pessoa, fazendo com que ela se sinta valorizada e motivada a continuar se esforçando e alcançando novos sonhos e objetivos.

Que tal receber e-mails semanais sobre bolsas de estudo na Coreia?

Mas você sabia que há 2 formas diferentes de dizer bom trabalho em coreano, reconhecendo a dedicação e esforço da pessoa? Sim, no dia a dia, os coreanos usam bastante as palavras 수고하다 [sugohadá] e 고생하다 [kosen.hadá]. No entanto, cada uma delas tem um propósito diferente, o que significa que o jeito que você irá mudar dependendo com que está falando.

bom trabalho em coreano

Quando usar 수고하다 e 고생하다 para dizer “bom trabalho”

수고하다” e “고생하다” têm significados semelhantes, ou seja, quando você deseja reconhecer o trabalho duro de alguém, mas são usados em contextos diferentes para expressar a ideia de esforço e dificuldades.

수고하다 [sugohadá]

의미 – Significado: Fazer um bom trabalho, usar sua energia e fazer um esforço. 

– É usada para reconhecer e agradecer o esforço e a dedicação de alguém, especialmente após a conclusão de uma tarefa ou projeto.
– Usa-se em situações formais ou informais.
– Tem uma conotação positiva e é geralmente usada para mostrar apreço e respeito pelo trabalho de outra pessoa.

  • 수고하셨습니다 [sugohashyossumnidá] – Muito obrigado pelo seu trabalho / Parabéns pelo bom trabalho.
  • 수고하세요 [sugohaseyo] – Bom trabalho (costuma ser dito ao se despedir de alguém que ainda está trabalhando).
  • 수고했어요 [sugohessoyo] – Você fez um ótimo trabalho.
  • 수고했어 [sugohessó] – Versão informal de 수고했어요.

예문 – Exemplos:

  • 오늘도 수고하셨습니다. – Obrigado pelo seu trabalho hoje também.
  • 프로젝트 잘 마무리하느라 수고 많으셨습니다. –     Bom trabalho ao finalizar o projeto.
  • 회의 진행하느라 수고했어요. – Obrigado por conduzir bem a reunião.
  • 도와주느라 정말 수고했어. – Obrigado por ajudar, você fez um ótimo trabalho.
  • 행사 준비하느라 수고 많으셨어요. – Obrigado por se esforçar para preparar o evento.
APRENDA NESTE POST: 2 FORMAS DE SE APRESENTAR EM COREANO

고생하다 [kosen.hadá]

의미 – Significado: Passar por dificuldades, sofrer, enfrentar problemas ou adversidades. 

– Pode ser usada para parabenizar alguém pelo trabalho, porém seu sentido descreve situações em que alguém passou por certas dificuldades ou enfrentou problemas.
– Pode ter uma conotação mais negativa e é usada para expressar empatia e solidariedade com alguém que teve que passar por situações difíceis.

  • 고생했어요 [kosen.hessóyo) – (Parabéns pelo trabalho) Você passou por muitas dificuldades.
  • 고생하지 마세요 [kosen.hadji maseyo] – Não se esforce tanto (não passe por dificuldades desnecessárias).

예문 – Exemplos:

  • 시험 준비하느라고 고생했어요. = Bom trabalho se preparando para a prova.
  • 프로젝트 끝내느라 고생 많았어요. – Você trabalhou duro para terminar o projeto.
  • 어제 야근하느라 고생했어요. – Você se esforçou muito trabalhando até tarde ontem.
  • 힘든 일 하느라 고생했어. – Bom trabalho ao terminar essa tarefa difícil.
  • 집안일 도와준다고 고생했어. – Obrigado por me ajudar com as tarefas domésticas.

수고하다 e 고생하다: Dizendo “bom trabalho” no dia a dia na Coreia

Se você já assistiu a algum K-drama passado em um ambiente de trabalho, deve ter notado isso: “수고하셨어요” geralmente é dito entre colegas de trabalho no final de um dia normal de expediente, enquanto “고생하셨어요” geralmente é dito para uma dificuldade específica, que exige muito esforço, como se preparar para um exame final.

bom trabalho

Quer aprender coreano comigo?

É importante saber que…

Talvez você já tenha percebido que a Coreia é um país com bastante hierarquia social, por isso, não soa natural (nem tão educado) dizer “수고하다” para alguém que é mais velho que você; em vez disso, os coreanos costumam dizer “고생하다”.

No entanto, esta não é uma regra exata, pois é comum dizer “수고하세요” aos prestadores de serviços (trabalhadores de lojas de conveniência, motoristas de táxi, etc.) como forma de dizer: “Obrigado, continue com o bom trabalho”. Ou seja, no final, tudo vai depender do contexto.

Compartilhe este post com seu amigo que ainda não sabe a diferença entre “수고하다” e
고생하다” na hora de dizer que alguém está fazendo um bom trabalho em coreano.

Quer aprender mais? Então venha fazer parte do curso online de coreano mais completo do Brasi, sim, o Coreano Online. Conheça já nossos planos e escolha o ideal para você!

Nos acompanhe também nas redes sociais: Instagram (e Threads), TikTok, X (Twitter), YouTube e Facebook.