Você sabia que há 8 formas de usar a conjunção "e" em coreano? Cada uma delas são usadas de maneiras diferentes. Venha aprender com a gente como dizer e usá-las corretamente.
A conjunção “e”, em português, é utilizada para expressar a adição de elementos, seja entre palavras simples ou entre orações completas. Porém, você sabia que há diversas formas para dizer “e” em coreano?
Receba conteúdos gratuitos na maior comunidade de ensino de coreano do Brasil!
Na língua coreana, a classe do termo que está sendo adicionado desempenha um papel crucial na escolha da construção gramatical apropriada. Ao conectar substantivos, verbos ou adjetivos, diferentes formas de usar a palavra “e” são empregadas para garantir uma comunicação precisa e coesa.
Sim, a forma de dizer “e” em coreano irá mudar de acordo com o uso de substantivos, verbos ou adjetivos. E ainda, também pode levar em conta as nuances sutis de contexto, formalidade e relacionamento entre as ideias apresentadas.
Como dizer “e” em coreano
하고 [hagô]
Essa partícula é usada para adicionar os substantivos. Seu uso é mais comum em situações orais.
아침에는 빵하고 과일을 먹어요. – No café da manhã, eu como pão e frutas.
공책하고 책을 샀어요. – Comprei um caderno e um livro.
저는 포르투갈어하고 영어를 해요. – Eu falo português e inglês.
BTS하고 EXO를 좋아해요. – Gosto do BTS e do EXO. (estes são dois grupos de K-pop famosos).
우리 집에 고양이하고 강아지가 있어요. – Na nossa casa tem gato e cachorro.
Usado para adicionar substantivos quando a ideia do verbo “ser” estiver incluída na oração.
아이유는 가수이고 배우예요. – A IU é cantora e atriz.
저는 브라질 사람이고 남자친구는 한국 사람이에요. – Eu sou brasileira e meu namorado é coreano.
저는 발레리나이고 언니는 피아니스트예요. – Eu sou bailarina e minha irmã mais velha (de uma mulher) é pianista.
그리고 [kurigô]
Uma outra forma comum de dizer “e” em coreano é com o uso da conjunção 그리고, que é usada no começo da segunda frase, indicando adição à frase anterior. É bem útil quando queremos construir frases mais complexas e textos mais longos. Também pode ser empregada em uma listagem de vários substantivos.
저는 한국어 공부를 열심히 해요. 그리고 프랑스어도 공부해요. – Eu estudo coreano com muita dedicação. E também estudo francês.
아침에 학교에 가요. 그리고 낮에 어학원에 가요. – Vou para a escola pela manhã. E eu vou para o cursinho à tarde.
저는 포르투갈어, 프랑스어, 영어, 스페인어 그리고 한국어를 해요. – Falo português, francês, inglês, espanhol e coreano.
선생님은 영어를 잘 해요. 그리고 중국어를 조금 알아요. – O professor fala bem inglês. E sabe um pouco de chinês.
Quer aprender coreano comigo?
와 [oá]
É usado com substantivos que terminam em vogal. Seu uso é formal, mais indicado para usar em textos.
민지와 수지는 중요한 회사에서 일해요. – Minji e Suzy trabalham em uma empresa importante.
저는 한국어와 독일어를 공부해요. – Eu estudo coreano e alemão.
캐나다와 브라질은 큰 나라예요. – Canadá e Brasil são países grandes.
우리 집에 물고기와 고양이가 있어요. – Na nossa casa tem peixe e gato.
우리 엄마와 아빠는 아침에 산책해요. – Minha mãe e meu pai fazem caminhada pela manhã.
É usado com substantivos que terminam em consoante (받침). Assim como -와, seu uso é formal, indicado para usar em textos.
올해에는 한국과 일본에 가려고 해요. – Este ano, eu pretendo ir à Coreia do Sul e ao Japão.
저는 수박과 딸기를 좋아해요. – Eu gosto de melancia e de morango.
지영과 지수는 공부하고 있어요. – Jiyoung e Jisu estão estudando.
가방에 연필과 지우개가 있어요. – Tenho um lápis e uma borracha na minha bolsa.
DICA:
Além disso, -와/과 também podem ter o significado de “com” quando combinados aos advérbios “같이” [katchi] ou “함께” [hamke] que podem ser traduzidas por “junto com/ juntamente”:
민호는 민지와 함께 산책하고 있어요. Minho está fazendo caminhada junto com a Minji.
랑 [ran]
É usado com substantivos que terminam em vogal. Também pode ter o sentido de “com”.
저는 반바지랑 셔츠를 살 거예요. – Vou comprar shorts e uma camisa.
저는 어머니랑 같이 살아요. – Moro junto com a minha mãe.
내일은 언니랑 쇼핑하고 점심을 먹으려고 해요. – Amanhã vou fazer compras e almoçar com minha irmã mais velha (de uma mulher).
이랑 [irán]
É usado com substantivos que terminam em consoante (받침). Além de significar “e” em coreano, também pode ter o sentido de “com”.
김밥이랑 라면 하나 주세요. – Por favor, me dê um kimbap e miojo.
방학에 동생이랑 친구들이랑 같이 여행을 할 거예요. – Nas férias, vou viajar junto com meu irmão mais novo e meus amigos.
저는 형이랑 남동생이랑 있어요. Tenho um irmão mais velho e um irmão mais novo.
우리 할아버지 집에는 말이랑 닭이 있어요. – Na casa do meu avô tem cavalo e galinha.
ATENÇÃO: Diferente de -하고, -와/과, o uso de -(이)랑 é mais informal, por isso deve ser evitado em textos
Para fixar ainda mais na cabeça as formas de dizer “e” em coreano, confira esta super aula que o Mario 선생님 [sonsennim] preparou: