Não tem como negar: Rainha das Lágrimas (Queen of Tears) é o K-drama do momento. Seja pelo elenco de ouro ou pelos looks usados pela personagem Hong Hae-in (Kim Ji-won), o fato é que a história nos prende do início ao fim. Mas sabia que dá para aprender coreano através dos vocabulários do K-drama Rainha das Lágrimas também?
Rainha das Lágrimas, em coreano 눈물의 여왕 [nunmure yowoan], conta a história do casal Baek Hyun-woo e Hong Hae-in, que vivem uma crise no casamento. Hyun-woo, um homem do interior que se formou em direito e tornou-se diretor jurídico do Queens Group. Hae-in, uma chaebol e CEO da loja de departamentos Queens.
Casados há três anos e vivendo um relacionamento tenso tanto em casa quanto no trabalho, Hyun-woo está prestes a pedir o divórcio quando descobre que sua esposa tem apenas alguns meses de vida. Será que o amor irá superar a crise e voltará a florescer?
눈물의 여왕 표현 – Expressões do K-drama Rainha das Lágrimas
벌써 3년이 됐네요 [porsso samnyoni twenneyo] – Já passaram 3 anos!
- 벌써 [porsso] – Já
- 3년 [samnyon] – 3 anos
- 됐 [twé] – verbo 되다 – tornar, passar
- – 네요 – indica surpresa
상관없거든요 [sangwanópkódunyo] – Não me importo (não ligo para isso)
- 상관없다 [sangwanóptá] – Não importar.
- –거든요 [kódunyo] – adiciona uma explicação ou justificativa para algo.
Na cena, Hong Hae-in estava disfarçada de estagiária e seu comportamento poderia fazer com que ela fosse ‘demitida’, por isso ela diz 상관없거든요, ou seja, ela não se importaria de ser demitida.
그럴 리가 [kuroliga] – Claro que não / Sem chance / Impossível
“그럴 리가” é a abreviação para “그럴 리가 없어요” [kuroliga opsoyo], que significa “isso não pode ser possível”.
나 할 말이 있어 [na har mari issó] – Eu tenho algo para dizer
Podemos ver que essa expressão é mais informal; afinal, Baek Hyun-woo e Hong Hae-in são casados e não necessariamente precisam ser formais em suas conversas casuais.
- 나 [na] – Eu (informal)
- 할 말 [har mar] – Algo para dizer”. “할” é a forma conjugada do verbo “하다” (fazer) e “말” significa “palavra”. Portanto, “할 말” juntos significam “algo para dizer”.
- 이 [i] – Partícula de sujeito que indica que “할 말” é o sujeito da frase.
- 있어 [issó] – Forma conjugada do verbo “있다” que significa “ter” no nível informal.
뭐라고? [muórago] – O que disse?
- 뭐 [muó] – O que.
- 라고 [ragô] – É uma forma indireta de citar ou repetir o que foi dito por outra pessoa.
알겠어. 진정해 [argessó / djindjon.he] – Entendi. Se acalme!
“알겠어” é a forma informal para dizer que entendeu o que foi dito. “알” vem do verbo “알다“, que significa “saber” ou “entender”. Já “-겠” é uma partícula que expressa uma forma de suposição ou probabilidade.
“진정해” vem do adjetivo “진정하다” que significa “estar calmo”, “relaxado”.
설마 [sórma] – Não pode ser / Não me diga / Não acredito nisso
É uma expressão que demonstra surpresa, incredulidade ou negação em coreano.
뭔 소리야? [muón soriya] – O que você está dizendo?
Mais uma expressão que pode ser entendida como “O que você está dizendo?” ou “O que é isso que você está falando?”
- 뭔 [muón] é uma abreviação de “무엇인” [muóshin] que significa “o que”.
- 소리 [sori] significa “som” ou “ruído”, mas aqui é usado de forma figurativa para se referir ao que alguém está falando.
- 야 [ya] é o –이다 no estilo informal e íntimo.
Na forma polida, fica “무슨 소리예요?” [musun soriyeyo].
팁 하나 줄까? [tip hana djurka] – Quer uma dica?
Mais uma expressão informal, já que a personagem é conhecida da Hong Hae-in. Caso não fosse, seria bem rude usá-la.
- 팁 [tip] – Vem do inglês “tip” e se refere a uma sugestão, conselho ou dica útil em relação a alguma coisa.
- 하나 [hana] – Número 1 em coreano nativo.
- 줄까 [djurka] – Vem do verbo “주다”, que significa “dar”. A forma “줄까” é uma forma interrogativa e sugere a oferta de algo, neste caso, uma dica.
Você sabia que há dois jeitos de contar os números em coreano? Pois é, na língua coreana existem os números nativos e os sino-coreanos. Aprenda cada um deles e como usar da forma correta no nosso post.
오랜만이다 [orenmanidá] – Há quanto tempo!
Essa expressão é usada quando você já conhece a outra pessoa, mas faz um bom tempo que não se veem. Outra forma de falar “há quanto tempo não nos vemos” é 오랜만이에요 [orenmanieyo].
아닐걸 [anirgor] – Eu acho que não / Eu duvido disso
- 아닐 [anir] – Vem do verbo “아니다” [anidá], que significa “não ser” ou “não estar”. Está conjugado na forma negativa, indicando que algo não é ou não está.
- -(으)ㄹ걸 [ur gór] – Gramática usada para fazer uma suposição.
Quer aprender coreano comigo?
같이 보고 싶어서 [katchi pogo shiposó] – Vamos ver juntos
- 같이 [katchi – Junto.
- 보다 [poda] – Verbo “ver”.
- –고 싶다 [go shiptá] – “Querer”. É uma construção usada para expressar vontade, desejo em realizar certa ação.
- –어서 [osó] – É uma terminação.
어떡해! [otoke] – O que eu faço agora?
Essa expressão é uma abreviação de 어떻게 해 [otoke he]. Geralmente usamos 어떡해 quando alguma coisa indesejada aconteceu e não sabemos o que fazer: “O que faço?”, depois que algo deu ruim.
잘 자 [djar dja] – Boa noite
Literalmente significa “durma bem”, já que “잘” é bem ou bastante e “자다” é o verbo dormir. Porém, nessa fala, 잘 자 é usada de maneira informal e só deve ser usada com pessoas mais íntimas.
Por falar nisso, há 12 maneiras diferentes de dizer “boa noite” em coreano. Descubra quais são em nosso post.
왜 이쁘지? [oe ipudji] – Por que você é bonita?
A forma correta de dizer “bonita” em coreano é 예쁘다 [yepudá], porém quando queremos soar mais fofos e informais, podemos dizer 이쁘다 [ipuda]. Esse -지 é uma construção usada quando queremos enfatizar ou confirmar uma ideia, dizendo “não é?” ou “né?”, porém aqui é a versão informal. Já a forma polida é “–지요” e “-죠”.
Reparou que falamos várias vezes sobre a forma polida e informal nas expressões coreanas? No coreano, há vários níveis de formalidade e cada um é usado em ocasiões diferentes.
가자 [kadja] – Vamos!
- 가다 [kadá] – Verbo “ir”
- –자 [dja] – É uma partícula que significa “vamos” ou “vamos lá”. É adicionada ao final do verbo para indicar uma sugestão ou convite para realizar a ação do verbo juntos.
멋있다 [moshitá] – Está bonito, estiloso
Esse adjetivo significa: bonito, estiloso, elegante, legal. Quando usado como expressão, queremos elogiar algo ou alguém por sua aparência, habilidade ou estilo.
조심해! [djoshime] – Cuidado!
Vem do verbo 조심하다 [djoshimada] que significa “ter cuidado”.
부럽네요 [puromneyo] – Que inveja!
- 부럽다 [puroptá] – Ter inveja
- –네요 [neyo] – Indica supresa
어떻게 된 거야? [otoke doen goya] – O que aconteceu? / O que houve?
- 어떻게 [otoke] – Como.
- 된 – Vem do verbo “되다“, que significa “tornar-se” ou “acontecer”.
- 거야 [goya] – É uma forma abreviada e informal da sentença final “거이다“, que é uma forma de indicar uma pergunta ou uma afirmação comumente usada na fala coloquial.
걱정했잖아 [kokdjon.hetchana] – Estava preocupado!
- 걱정 – Preocupação.
- –했잖아 – Combinação de “했어” (forma passada do verbo “하다“, que significa “fazer”) e “잖아” (partícula que é usada para reforçar uma afirmação ou lembrar alguém de algo que já foi dito).
운전 조심히 하고 [undjon djoshimi hago] – Dirija com cuidado
“운전 조심해요” [undjon djoshimeyo] significa “dirija com cuidado”.
Na frase da Hong Hae-in podemos entender:
- 운전 [undjon] – Dirigir
- 조심히 [djoshimi] – É uma forma do “조심하다”, que significa “ter cuidado” ou “ser cuidadoso”.
- 하고 [hago] – “E dirija com cuidado”. Nesta frase, o falante só usou o “e” -고 no final.
Viu como podemos aprender bastante expressão útil com Rainha das Lágrimas (Queen of Tears)? Fique ligado nos próximos vocabulários de K-drama.
Sonha em assistir seus K-dramas favoritos sem depender das legendas, que muitas vezes são traduzidas de forma incorreta? Então venha estudar no Coreano Online e tenha acesso a aulas desde a alfabetização até os níveis mais avançados. Clique aqui para saber mais.
Nos siga nas redes sociais: Instagram (e Threads), TikTok, X (Twitter), YouTube e Facebook.
Imagens (Rainha das Lágrimas): Queen of Tears / CJ ENM, tvN and co-producers